1 Timóteo 3

Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Worwor minái a támin muswan. Ngo kálámul a bop i bál má kán nemnem suri na tátáil kán matananu án lotu, him er a nem ngo na puski, wa lain him sang.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Kálámul ngo na tátáil, na ngoromin á kán tatalen. Til tungu kápate lu longoi táit erei tan kálámul da puai suri, kabin kán tatalen a nokwan pagas. Má ák lu muswan uri narsán kán wák, má a ololoh kuluknai kán tatalen. Má a lu kátlán kalengnai sang i kán holhol, má a lain kálámul a lu mur i tatalen a kuluk masik. Má a lu tángni tan temes erei di han uri kán rum, má a lu atintin timani matananu.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Kápate lu rongrongas kalar, mái sár a mánán i tatalen án arabálbál. Kápate lala ngin má kápate mánán i arngangar, má ái kápate lala kákir suri pirán tabal mul.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Má a ololoh timani rang natun má dik mánán i tatalen án rumrum,
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 kabin kálámul na tátáil, ngo kápte a mánán suri ololoh timani rang natun, ki kápate artálár singin suri ololoh i matananu si Káláu.
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Má kálámul erei a matuk i kán ruruna, suri ngorer na káp tubán hol apakta pasi sang má na káp pur uri matngan rangrangas er ái Satan ákte pur ur on.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Kálámul ngo na tátáil, na ngoromin mul á kán tatalen. A lain kálámul mái rung kápdite ruruna da árngai ngisán i katbán i di, suri ngorer kápnate mákmák rumrum i mát di má kápnate tur i pidir si Taba Lokon.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Na ngorer mul suri bos tám artangan uri lotu. Kes ngo na tám artangan, na ngoromin á kán tatalen. Til tungu a lu nokwan i ninsin, má ngorer tan kálámul dik lu rumrum on. Má kápte a lu ru i kermen, má kápate lu lala ngin i dan rakrakai, má kápte a lu punam pala te risán pirán tabal káián lite ur káián sang.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 A lu top dik i midán ái Káláu er ákte apos tari uri narsá git, má a mur i boh tatalen er ákte talas on ngo a nokwan.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Koion á rárup suri ilwa pasi kálámul ur on á him án artangan i lotu. Gama mulán mák tangrai besang. Má ngo gam mákái ninsin má kán tatalen a kuluk, ki erár gamák sormángát pasi suri nák puski á him erei.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Na ngorer mul ngo tekesá wák na kipi him án tám artangan i lotu. Gama ser suri wák kán tatalen a ngoromin. A lu nokwan i ninsin, má ngorer tan kálámul dik lu rumrum on. Kápte a lu para bengtai kálámul, má a ololoh kuluknai kán tatalen, má a lu muswan uri tan táit no a longoi.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Má suri kálámul a kipi him án tám artangan i lotu, gama ilwa pasi kálámul a lu muswan uri narsán kán wák má a lu ololoh timani rang natun mái rung no di lu kis i kán rum.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Ái rung di him kuluk ngorer i tám artangan da atur páptai arsupan ngoromin. Tan kálámul da rumrum i di má kándi ruruna i Iesu Karisito na lu rakrakai hanhan.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 — ausente —
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 A támin muswan á midán ái Káláu sur Karisito er a tur punpunam tungu. A lala támin táit má gitá sak mai ngoromin:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.