1 João 4

Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lain rang buhang, koion gama ruruna i tan kálámul no er di kaiang pasi Tanián ái Káláu ngo a kis i di. Ái sár gama tohtohoi tanián erei i di ngo a Tanián ái Káláu ngo kápte. Gama tohtoh di ngorer kabin marán i angagur án tám worwor tus di erei sár má tangrai malar.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Má ngoromin gama mánán tusi ngoi ngo Tanián ái Káláu á erei: ái rung er di para aposoi kándi ruruna ngo ái Iesu Karisito a sosih tilami si Káláu mák tar kápán páplun áng kálámul. Ái rung er, Tanián ái Káláu a kis i di.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ái sár koner a arkawar ngo Iesu kápate tar kápán páplun, Tanián ái Káláu kápate mon on á kálámul er. Má matngan tanián er a kis on á kálámul er, ái á tanián a kurtara mam Karisito. Gamáte longrai ngo matngan tanián er na hut ur main i naul matmatngan pokon, má inái ákte kis má.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Má gam, kang kalilik, gam káián ái Káláu, má gamáte rakrakai sorliwi tan angagur án tám worwor tus. Má suri dáh? A kabin Tanián er a kis i gam a rakrakai sorliwi tanián er a kis i rung káián naul bim.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Tan angagur án tám worwor tus er di káián naul matmatngan pokon, má kándi aratintin a kopkom tili holhol án naul matmatngan pokon, má ngorer matananu tili naul bim di lu alongra suri matngan worwor di parai.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ái sár á git git káián ái Káláu. Mái sinih a mánán muswan i Káláu, ái a lu alongra si git. Má ái koner kápate káián ái Káláu kápate lu alongra si git. Má ngorer gita mák ilmi ngoi á Tanián ái Káláu er a lu inngasi támin sur Káláu alari tanián a lu apakta pasi worwor a sák. Koner Tanián muswan ái Káláu a mon on, ái a lu alongra si git.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Má lain rang buhang, gita lu armámna arliu i git kabin ái Káláu a káplabin armámna. Ái sinih a lu armámna, ái á natun ái Káláu má a mánán muswan i Káláu.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mái koner kápate lu armámna, kápate mánán mul i Káláu kabin ái Káláu ái á armámna.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Ái Káláu ákte inngasi kán armámna uri narsá git er ák tarwa palai kán Kalik alal ur main i naul bim suri ngorer gita atur páptai singin á liu muswan er a kis áklis.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Má ngoromin á sálán armámna muswan: kápte ngo git git mámna Káláu, ái sár ái Káláu sang a mámna git má ák tarwa pala Natun suri ák pormi kángit sápkin ák pah.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Lain rang buhang, erei á matngan armámna ái Káláu a lu mámna git mai, má ngorer a kuluk ngo git gita armámna arliu i git sang.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Kápte kes ákte mák Káláu, mái sár ngo git armámna arliu i git, ki ái Káláu a kis i git má kán armámna a táplas mák lu pakpakta hanhan ami bál git nák matuk.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Má ngádáh gita mánán ngoi ngo git kes mam Káláu má git kis tiklik mai, má ngo ái a kis tiklik mam git? Gita mánán on ngoromin: gita mák ilmi ngo ái Káláu ákte lu tari Tanián sang si git.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Ái Káláu Kák git a tarwai Natun suri na aliu pasi naul matmatngan pokon. Má gim gimáte mákái má gimá lu arbin talas suri i narsá gam.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Mái sinih a para aposoi kán ruruna sang ngo ái Iesu a Natun ái Káláu, kálámul er diar tukes ái Káláu má diar kis tiklik.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Má git mánán i armámna si Káláu uri narsá git má gitá áslai, má gitá ruruna pagas on.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Kán armámna ái Káláu a táplas mák lu pakpakta hanhan ami bál git suri namur i bungán nagogon, gita tur atu i mátán táil ái Káláu. Áá, gita tur atu ngorer, má kápte gita mátut kabin kángit liu main i bim na káng mai armámna ngorer i kán liu ái Karisito.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Armámna má mátut káp diar te lu kis tiklik, kabin ngo kes a káng mai armámna, kápte arliwán mul suri mátut na kis. Ngorer mátut a lu táu alari armámna. Má kálámul a mátut a kabin a konngek ngo ái Káláu na atri rangrangas on suri kán sápkin tatalen, má ngorer mátut a kis iatung i bál. Má kabin mátut a kis, ngorer kápate artálár ngo armámna na káng i bál kálámul er.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Git mámna Káláu kabin ái a mulán mámna git sang.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Ngo tekes a parai ngo a mámna Káláu, ái sár a lu mikmikwai táir, ái a tám angagur. Ngo a parai ngo kápate mámnai táir er a lu mákái mai mátán, ngádáh má na mámna Káláu ngoi, ái koner kápate artálár ngo na mákái mai mátán?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Má minái má arardos ái Karisito ákte tari si git: ái koner a mámna Káláu, ái na mámnai táir mul.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.