1 Coríntios 2

Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Má rang buhang, ina worwor artálár mam iau. Tungu iau mulán hut narsá gam, iau han suri para talsai lain arbin si Káláu. Má kápte iau ataunán kak worwor mai te worwor a rakrakai, má káp iau te parai si gam ngo a lala sorliu i kak mánán. Kápte.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 I pákánbung er a ngoi i balang ngo káp ina para te táit mul si gam, ái sár sur Iesu Karisito masik. Iau ngoi ngo ina parai sár ngo ákte mat iamuni kubau kus suri aliu pas gam.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Má ngo iau sámtur i mátán táil i gam má iak arbin, kápán páplun i iau kápate rakai má iak mátut má iak ráuráuwas mul.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Má i pákánbung iau arbin narsá gam, káp iau te nem suri talka pasi kamu holhol ngorer i tám mánán a worwor. Ái sár iau nem ngo gama ruruna i arbin kabin gamáte mákái ngo Tanián ái Káláu a him mai rakrakai i katbán i gam,
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 suri ngorer kamu ruruna kápnate tikbut tili mánán káián kálámul. Auh, iau nem sár ngo gama mák ilmi ngo ái Káláu a him mai rakrakai, má ngorer gama ruruna on.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Mái sár i pákánbung iau kis tiklik mai tan tám ruruna di matuk, ái rung er di mur pagas i nemnem si Káláu, i pákánbung er iau lu arbin mai sál a mánán taru on ái Káláu. Má sál erei kápte ngo sál a hut tili holhol káián tan tám mánán ngo káián tan tátáil til main i naul bim, ái rung er páput sár ái Karisito na keles di.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Iau arbin suri sál a mánán taru on ái Káláu. Ái á sál ái Káláu a hol páksi hirá sang kápte be a aksimi naul bát má naul bim. Kán sál án hol taru er ái Káláu a kabat tikliknai tan lalain táit a kuluk er a nem on suri na longoi narsá git. Tungu besang ái Káláu a punmai á kán mánán taru, mái sár onin a kip auti ur si git.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Má kápte kesá tátáil til main i naul bim a talas suri sál er a mánán taru on ái Káláu. Ngo da han mánán ngorer, ki kápdate han bás pápta kángit alal án Konom.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Áá, tan konom kápdite talas suri sál si Káláu. Mái sár tan tám ruruna er di matuk, onin di artálár suri da talas suri kán sál. Má táit minái iau parai si gam, Buk Tabu a sormángát suri er a parai ngoromin,
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Mái sár onin git talas suri tan táit er kabin Tanián ái Káláu ákte inngas tari si gim.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Kápte kes a mánán i holhol káián lite kálámul, ái sár tanián masik sár á kálámul er a mánán. Mái Káláu a ngorer mul. Kápte kes a mánán i holhol si Káláu, Tanián ái Káláu masik sár a mánán on.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Mái sár á git git mánán i hol si Káláu. Má kángit mánán kápte ngo a hut tili tanián kálámul án naul bim, kápte. Wa a hut sang singin Tanián ái Káláu er git bál pasi uri kángit liu. Ái Káláu a tarwai Tanián ák lu atintin git suri tan lalain artabar ákte bál tari si git.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Má ngorer git arbin narsán tan kálámul suri tan artabar erei, má kápte git lu arbin mai worwor a hut tili mánán káián kálámul sár. Auh, git lu arbin mai worwor Tanián ái Káláu a atintin git mai, ki ngorer gitá para talsai pinpidan si Káláu mai worwor Tanián a tari si git suri parai.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Kálámul er Tanián ái Káláu kápate kis on, kápate nem i longrai pinpidan si Káláu, kabin kápate artálár suri na talas ur on, má ngorer a hol on ngo tu worwor án armongoh sár. A hol on ngorer kabin Tanián ái Káláu kápate kis on má kápate tángni.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Má kálámul erei kápate artálár ngo na puai kálámul a káng mai Tanián ái Káláu, kabin ái koner a káng on i Tanián a lu nánwá timani tan táit no.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Táit min iau parai si gam a támin kabin Buk Tabu a sormángát suri er ák parai ngoromin ngo,
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.