Lucas 19

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ja̱ maca Jericó daripëna Jesús cacani tëto saina,
1 Entrando em Jericó, Jesus atravessava a cidade.
2 cuiꞌne ja̱rote jaiye coꞌamaña paquë Zaqueo hueꞌequëje̱ pajiꞌi, curiquë paꞌi doꞌi se̱cohuaꞌi ëjaëpi.
2 Eis que um homem rico, chamado Zaqueu, chefe dos publicanos,
3 Ja̱ë cato Jesure ñañe yëquë pajiꞌi. Ja̱je yëquëtaꞌa me ñaquëꞌni pa̱i jaꞌi maña paꞌijëna, Zaqueo nëhuiquë pajiꞌi.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 Ja̱je paꞌipi duꞌru huëꞌhuëni so̱quë yëna mëjiꞌi, Jesús jaꞌye tëto saija̱ꞌtona ñani.
4 Então, correndo adiante, subiu num sicômoro a fim de ver Jesus, porque ele havia de passar por ali.
5 Ja̱ maca Jesús ja̱roja̱ꞌa saiquëpi ñani Zaqueore capi:
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse:
6 Ja̱ maca Zaqueo esa cajeni sihuaquë Jesure i̱ huëꞌena sai sapi.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu com alegria.
7 Ja̱ maca iyere yecohuaꞌi ñani siꞌahuaꞌi deꞌoye yoꞌomaꞌajiꞌi cahuë, Jesupi coꞌaye yoꞌoquë huëꞌena pëasiꞌi caquë, saquëna.
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que Jesus tinha se hospedado com um homem pecador.
8 Ja̱ maca Zaqueopi huëni nëcani capi, Ëjaëre:
8 Zaqueu, por sua vez, se levantou e disse ao Senhor: — Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguma coisa de alguém, vou restituir quatro vezes mais.
9 Ja̱je caquëna, Jesupi capi, i̱te:
9 Então Jesus lhe disse:
10 Ja̱je paꞌina, Pa̱i Mamaquë dajiꞌi, ne huesësicohuaꞌire coꞌequë huasosiꞌi caquë.”
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 Ja̱ yëꞌtaꞌa Jesús cayere pa̱i asajë cuasahuë, yure Maijaꞌquë cua̱ñe te̱ꞌte ti̱ꞌajaꞌcoa cajë. Ja̱je cuasahuë, Jesupi Jerusalén jaꞌyere paꞌi doꞌire ñajë. Ja̱je cuasajëna, i̱pi pa̱i yoꞌoyeje̱ paꞌye caquë quëa huëopi.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus contou uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o Reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 Ja̱ maca capi:
12 Por isso, Jesus disse:
13 Ja̱ yëꞌtaꞌa saimaꞌnë, diez paꞌiohuaꞌire i̱ joꞌya acohuaꞌini soini, pa̱i ñapere i̱sipi jai doꞌi curiquë të̱ꞌñare teꞌe të̱ꞌñaseꞌe i̱siquë capi: ‘Iye curiquëpi se hueroni yeque jaiye nejëꞌë, yëꞌë coꞌi macaja̱ꞌa.’
13 Chamou dez dos seus servos, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: “Negociem até que eu volte.”
14 Ja̱je casiquëtaꞌare i̱ yeja paꞌi pa̱ipi i̱te coejë, i̱ saisi jeteyoꞌje jëjo saohuë, quëaja̱ꞌcohuaꞌipi: ‘Coeyë, mëꞌëre yëquë ëjaë deꞌoye’ cajë.
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: “Não queremos que este reine sobre nós.”
15 Ja̱je casicohuaꞌitaꞌare pa̱i ëjaë deꞌosiquëpi coꞌipi, i̱ yejana. Ti̱tani cua̱ñe saopi, i̱ curiquë i̱sisicohuaꞌire quërëja̱ijëꞌë caquë. Asasiꞌi, je jaꞌye pa̱i ñape ja̱ curiquëpi nereꞌni caquë.
15 — Quando ele voltou, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem tinha dado o dinheiro, a fim de saber quanto tinham conseguido ganhar em seus negócios.
16 Soina, duꞌru macarepa ti̱taquëpi capi: ‘Ëjaë, mëꞌë curiquëpi diez paꞌye jerepa se ne co̱huë.’
16 — O primeiro se apresentou e disse: “Senhor, a sua mina rendeu dez.”
17 Pa̱i ëjaëpi sehuopi: ‘Ai deꞌoji, mëꞌë deꞌo joꞌyaëꞌë. Mëꞌë aꞌri mañare deꞌoye ñacaisi doꞌire, mëꞌëre diez daripë̱a cua̱ñequëre neñë.’
17 O senhor lhe disse: “Muito bem, servo bom! E porque você foi fiel no pouco, terá autoridade sobre dez cidades.”
18 Yequëpi dani capi: ‘Ëjaë, mëꞌë curiquëpi cinco paꞌye jerepa nehuë.’
18 — O segundo servo veio e disse: “Senhor, a sua mina rendeu cinco.”
19 Cuiꞌne iquëreje̱ sehuopi: ‘Mëꞌë cato cinco daripë̱a cua̱ñequë paꞌijë̱ꞌë.’
19 A este o senhor disse: “Você terá autoridade sobre cinco cidades.”
20 Ja̱ maca yequëpi dani capi: ‘Ëjaë, iye paꞌiji, mëꞌë curiquë pañuelo ca̱ꞌtipëna deani deꞌhuaseꞌe.
20 — Então veio outro servo, dizendo: “Senhor, aqui está a sua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 Mëꞌëpi pa̱ire oimaꞌë yoꞌoquë mëꞌë i̱si maꞌñere tsiꞌsoni, cuiꞌne mëꞌë ta̱ maꞌñere coa tëaquë, yoꞌoquëni caꞌraquë pa̱huë.’
21 Porque tive medo do senhor, que é homem rigoroso. O senhor retira o que não depositou e colhe o que não semeou.”
22 Caquëna, pa̱i ëjaëpi capi: ‘Coꞌa joꞌyaë, ja̱re mëꞌë caseꞌepi i̱ñoji, mëꞌë coꞌaquë paꞌiye. Ja̱je yëꞌë pa̱ire oimaꞌë yoꞌoquëpi yëꞌë ne maꞌñere tsiꞌsoquë cuiꞌne yëꞌë ta̱ maꞌñere coa tëaquë yoꞌoye asaquë sëte.
22 Mas o senhor respondeu: “Servo mau, eu o julgarei usando as suas próprias palavras. Você sabia que eu sou homem rigoroso, que retiro o que não depositei e colho o que não semeei.
23 ¿Me yoꞌoquë curiquë i̱sirena, i̱tipi ne doꞌire coꞌye sa̱i hue̱ꞌñana tëomaꞌë paquëꞌni, yëꞌë dani i̱ti mañaque nejaꞌquëtaꞌare huëꞌe ti̱tasi maca?’
23 Por que você não pôs o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, eu o receberia com juros.”
24 Ja̱je cani i̱ti maca paꞌicohuaꞌire capi: ‘Jiojë̱ꞌë, curi tëꞌquire. Jioni i̱sijë̱ꞌë, diez të̱ꞌña paquëna.’
24 — E disse aos que estavam ali: “Tirem dele a mina e deem ao que tem as dez.”
25 Caquëna, ja̱ohuaꞌipi cahuë, i̱te: ‘¿Ëjaë, tsoe diez të̱ꞌña paquëre me ai jerepa i̱siyeꞌni?’
25 Eles ponderaram: “Senhor, ele já tem dez.”
26 Cajëna, pa̱i ëjaëpi sehuopi: ‘Nuñerepa cayë, paquëni ai jerepa se i̱siye paꞌiji. Ja̱je paꞌina, cuiꞌne peoquëni coa ai jerepa se jio co̱ñe paꞌiji, siꞌaye i̱ payeje̱ peo hue̱ꞌñarepa.
26 Ao que o senhor respondeu: “Pois eu declaro a vocês que a todo o que tem será dado ainda mais; mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
27 Cuiꞌne yecohuaꞌi yëꞌëre ëjaë deꞌoye coesicohuaꞌire quërëja̱ni i̱ñona dani yëꞌëque ñaquëna, huani je̱ajëꞌë,’ capi.”
27 Mas quanto a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e os matem na minha presença.”
28 Ja̱je iye se ca tëjini Jesús Jerusalénna sajiꞌi.
28 E, depois de dizer isto, Jesus prosseguia a sua viagem para Jerusalém.
29 Tsoe Betfagé cuiꞌne Betania daripë̱a cuiꞌne Olivos hueꞌyosi cu̱tihuë̱a ti̱ꞌañe jaꞌi maca paꞌi i̱ yeꞌyacohuaꞌire cayaohuaꞌire jëjo saopi.
29 E aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos,
30 Ñeje caquë:
30 dizendo-lhes:
31 Joyejëna, yecohuaꞌipi me nejaꞌquëni sayeꞌni se̱cohuaꞌi paꞌito, cajë̱ꞌë, Ëjaëpi yoꞌoye paꞌiji.”
31 Se alguém perguntar: “Por que o estão desprendendo?”, respondam assim: “Porque o Senhor precisa dele.”
32 Ja̱ maca i̱ yeꞌyacohuaꞌipi sani Jesús caseꞌeje̱ ti̱ꞌahuë.
32 E, indo os que foram mandados, acharam tudo conforme Jesus lhes tinha dito.
33 Ti̱ꞌani burroni joyejëna i̱ti tse̱ acohuaꞌipi se̱iꞌë:
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, os donos do animal disseram: — Por que estão desprendendo o jumentinho?
34 Cajëna, i̱ohuaꞌipi sehuohuë:
34 Eles responderam: — Porque o Senhor precisa dele.
35 Ja̱je quëani joyeni Jesús quëꞌrona sahuë. Sani ca̱ñapi burro jetena jajeni Jesure mëo ñohuë.
35 Então trouxeram o jumentinho até Jesus e, pondo as suas capas sobre o animal, ajudaram Jesus a montar.
36 Ja̱ maca ñuꞌi sajiꞌi. Saina, pa̱i ca̱ñare i̱ saija̱ꞌa maꞌana jajehuë.
36 À medida que Jesus avançava, as pessoas estendiam as suas capas no caminho.
37 Olivos cu̱tihuë perepë cajeye jaꞌi macare paꞌina, siꞌahuaꞌi i̱te asani tuicohuaꞌipi Maijaꞌquëre sihuajë cui huëohuë, pa̱i yoꞌo ti̱ꞌa maꞌñere yoꞌoquëna, ñasicohuaꞌipi.
37 E, quando Jesus se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou, com muita alegria, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto.
38 Ñeje cajë:
38 Diziam: “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”
39 Ja̱ maca fariseohuaꞌi pa̱i jopore co̱ni paꞌicohuaꞌipi cahuë, i̱te:
39 Alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: — Mestre, repreenda os seus discípulos!
40 Ja̱je cajëna, Jesupi sehuopi:
40 Mas Jesus respondeu:
41 Ja̱ maca Jesús Jerusalén quë̱no maca ti̱ꞌaquë i̱ti daripëre ñani ojiꞌi.
41 Quando Jesus ia chegando a Jerusalém, vendo a cidade, chorou por ela,
42 Ñeje caquë:
42 dizendo:
43 Coꞌa muꞌse ti̱ꞌajaꞌcoa, mëꞌëre. Mëꞌëre sa̱ñope yoꞌocohuaꞌipi quë̱na tëhuopaje̱ paꞌiore tëꞌyaja̱icohuaꞌi aꞌë. Ja̱je yoꞌoni coa siꞌa te̱ꞌñapi etaye peoja̱jë cajë yoꞌocohuaꞌi aꞌë.
43 Pois virão dias em que os seus inimigos cercarão você de trincheiras e apertarão o cerco por todos os lados;
44 Ja̱je yoꞌojë yejana siꞌaye quë̱na pë̱a ne ta̱o o̱ajaꞌcohuaꞌi aꞌë, huani je̱ajaꞌcohuaꞌi aꞌë, mëꞌë mamajëre, huesë paꞌisi doꞌire Maijaꞌquë mëꞌëre doꞌi daisi maca.”
44 e vão arrasar você e matar todos os seus moradores. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio visitá-la.
45 Ja̱ maca Jesús Maijaꞌquëre huëꞌena cacani i̱ti huëꞌena coꞌamaña i̱sijë cuiꞌne huerojë yoꞌocohuaꞌire peo hue̱ꞌñarepa eto saopi, hueꞌsena.
45 Depois, entrando no templo, Jesus começou a expulsar os que ali vendiam,
46 Yoꞌoquë capi, ja̱ohuaꞌire:
46 dizendo-lhes:
47 Siꞌa muꞌseña Jesús yeꞌyapi, Maijaꞌquëre se̱ huëꞌena. Ja̱je yeꞌyaquëna, Maijaꞌquë huëꞌe ñacaicohuaꞌi ëjaohuaꞌi cuiꞌne cua̱ñeseꞌe yeꞌyacohuaꞌi cuiꞌne pa̱i daripë ëjaohuaꞌije̱ me neni huani je̱ojaꞌcohuaꞌi aꞌni cuasajë coꞌehuë, i̱ti yoꞌo ja̱ꞌñere.
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo. Os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam tirar-lhe a vida,
48 Ja̱je coꞌejëtaꞌa ti̱ꞌamaꞌpë paëꞌë, i̱te ne ja̱ꞌñere. Siꞌa pa̱i i̱seꞌere asajë cuiꞌne sehuojë yoꞌojëna, ñajë.
48 mas não achavam uma forma de fazer isso, porque todo o povo, ao ouvi-lo, era cativado por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.