Hebreus 8

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Siꞌaye yëquë caseꞌe ëjarepa iye aꞌë. Payë, Maijaꞌquë huëꞌe ñacai Ëjaëre pare, Maijaꞌquë ñuꞌico ëja te̱ꞌtere ñuꞌina, jeto maꞌtëmore.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Pa̱i nemaꞌ huëꞌere paꞌiji, i̱ore pani, Maijaꞌquë nesi huëꞌere, ja̱rote paꞌi Maijaꞌquë huëꞌe ñacai Ëjaë sëte, Maijaꞌquë huëꞌe ñacai paꞌiji.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Maijaꞌquë huëꞌe ñacai ëjaohuaꞌi cato, Maijaꞌquëna i̱siseꞌere i̱sijë, cuiꞌne nëicohuaꞌire huani ëojë se̱jaꞌcohuaꞌini nesicohuaꞌipi paꞌiyë. Ja̱je paꞌina, Jesucristoje̱ i̱ i̱si ja̱ꞌñe paye paꞌiji.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ja̱je paꞌina, i̱pi iye yejare paꞌiquë pani Maijaꞌquë huëꞌe ñacai Ëjaë deꞌoye pa̱raꞌpi, tsoe Moisés cua̱ñeseꞌeje̱ paꞌye yoꞌojë i̱sicohuaꞌipi Maijaꞌquë huëꞌe ñacaicohuaꞌi jai pa̱i paꞌito me paꞌiquëꞌni.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 I̱ohuaꞌi cato ca̱ꞌnipi nesi huëꞌena Maijaꞌquë ayere necaicohuaꞌi aꞌë, maꞌtëmo paꞌiye ayere cuasajë yoꞌo coꞌamañapi, pa̱i toꞌouje̱ paꞌyepi. Ja̱je paꞌina, Moisés huëꞌere ne huëo maca Maijaꞌquëpi capi, i̱te: “Yëꞌë mëꞌëre jeto ai cu̱tihuë i̱ñoseꞌeje̱ paꞌiore nejëꞌë.”
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare mai Ëjaë Jesucristo Maijaꞌquë huëꞌe ñacai Ëjaërepa cato, ja̱ohuaꞌi yoꞌoseꞌe se̱ña maca deꞌoyere pare yoꞌoquë paꞌiji, huajë cuasa nëoseꞌere. Ja̱ huajë ca nëoseꞌe cato, deꞌoyere pare i̱sija̱ꞌa coꞌamaña quëꞌye aꞌë. Ja̱ꞌnë ca nëoseꞌe se̱ña maca paꞌye aꞌë.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Duꞌru macarepa ca nëoseꞌepi nuñerepa yoꞌoye paꞌito ti̱jupë yeque ca nëoñe peoraꞌpi.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquëpi nuñe yoꞌomaꞌcohuaꞌire pa̱ire ñani capi:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Jeto Egípto yejapi mësaru aipëre jë̱tëna tse̱ani etoni sa maca,
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Ja̱ muꞌseña tëto sai maca Israel pa̱ire yëꞌë ca nëo ja̱ꞌñe iye aꞌë caji, Ëjaërepa.
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Ja̱ maca cato tsi̱ mañaje cuiꞌne aiohuaꞌije̱ siꞌaohuaꞌi yëꞌë coca asacohuaꞌiseꞌe paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Cuiꞌne yëꞌëpi i̱ohuaꞌi coꞌaye yoꞌoseꞌere oni yejecani ti hua̱nëyeja̱ꞌquë aꞌë,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Ja̱je paꞌina, huajëyere Maijaꞌquëpi ca nëoni, duꞌru ca nëoseꞌere ai coꞌamañaꞌë caji. Ja̱je paꞌina, ai coꞌamaña cato peo hue̱ꞌña esa caraja̱ni huesë ja̱ꞌñe aꞌë.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.