Hebreus 4
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs ARC
1 Maijaꞌquë pëa huajë hue̱ꞌñana cacaye ca nëoseꞌe paꞌiji. Ja̱je paꞌina, caꞌrajë deꞌoyerepa ñañuꞌu, mësaru acohuaꞌipi tsoe caraja̱ji cajë ja̱ pëa huajëyere ti̱ꞌañe pamaꞌcohuaꞌini cajë.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Ja̱ohuaꞌire huaso coca quëaseꞌeje̱ paꞌye cuiꞌne maire quëahuë. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare ja̱ohuaꞌipi Maijaꞌquëre paꞌire paji cuasa ti̱ꞌañe pa̱huë. Ja̱ doꞌire co̱caiye pa̱pi, huaso coca asaseꞌe.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare mai paꞌiji cuasasicohuaꞌi cato pëa huajë hue̱ꞌñana cacaja̱ꞌcohuaꞌipi paꞌiyë. Ja̱ ayere Maijaꞌquë ñeje ca nëopi:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Ja̱je paꞌina, yequë hue̱ꞌña toyaseꞌe caji, ñeje siete muꞌse ayere:
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Toyaseꞌe ti̱jupë ca co̱ji:
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Ja̱je cani caji, ja̱ yëꞌtaꞌa yecohuaꞌi cacaye paꞌiji, pëa huajë hue̱ꞌñana caquë. Duꞌru macarepa huaso coca asasicohuaꞌi cato, i̱ohuaꞌi deꞌoye i̱te i̱re papi cuasamaꞌpë sehuocaiye pa̱si doꞌire cacaye pa̱huë.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquëpi ti̱jupë yequë caca muꞌse paꞌija̱quë ca nëopi. Iye muꞌse i̱ti muꞌse aꞌë, caquë. Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë maire caji, David tsoe hue̱ꞌña caquë paꞌiseꞌeja̱ꞌa ja̱ toyaseꞌepi caji, ñeje:
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Ja̱je paꞌina, Josuépi Israel pa̱ire pëa huajëye i̱sisiquë paꞌito Maijaꞌquë ti̱jupë yequë muꞌse paꞌi ja̱ꞌñere caye pa̱ꞌrapi.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Ja̱je paꞌito ja̱ yëꞌtaꞌa paꞌiji, Maijaꞌquë pa̱i cacani pëa huajë jaꞌye.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë pëa huajë hue̱ꞌñana cacaquë cato coꞌamañare ne tëjini pëa huajësiꞌquë cacaji, Maijaꞌquë coꞌamaña ne tëjini pëa huajëseꞌeje̱ paꞌye.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Ja̱je paꞌina, mai tutu yoꞌoye paꞌiji, ja̱ro pëa huajë hue̱ꞌñana cacañuꞌu cajë, tsoe ja̱ꞌnë acohuaꞌi Maijaꞌquëre coca nuñere paꞌë cuasamaꞌpë yoꞌoseꞌena tuiye pa̱ñuꞌu.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Maijaꞌquë coca cato paꞌiye aꞌë cuiꞌne tutu quëꞌye aꞌë, siꞌa te̱ꞌña huaꞌti niusico jë̱jësë̱ñe se̱ña maca jë̱jësë̱ñe aꞌë. Ja̱je paꞌyepi pa̱iseꞌe cuasaye cuiꞌne mai joñoa sa̱ꞌnahuërepa cuasayena jo timeñe aꞌë. Ja̱je yoꞌoquë mai cuasayere cuiꞌne mai yoꞌoñuꞌu cuasayere ti̱ña macare pana eto i̱ñoñe aꞌë, joyo cuasayere.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Ja̱je paꞌina, peoji, Maijaꞌquë deꞌhuaseꞌepi i̱te catiye. Siꞌaye mai yoꞌoye ti̱ña macare pare paꞌiji, i̱ ña hue̱ꞌñare. Ja̱je paꞌina, i̱na siꞌaohuaꞌi yoꞌoseꞌe i̱ñojaꞌquë aꞌë.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Jesu api, Maijaꞌquë mamaquë Maijaꞌquë huëꞌe ñacaicohuaꞌi Ëjaërepa, mai mëñe quëco pajë paꞌiquë. Ja̱ëpi Maijaꞌquë ña hue̱ꞌñare pare cacani paꞌiji. Ja̱je paꞌina, mai i̱te ti̱ꞌañuꞌu cajë yoꞌoyere je̱omaꞌpë o̱cue paꞌi macarepa yoꞌojë pañuꞌu.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Maijaꞌquë huëꞌe ñacai Ëjaëre papi mai tutu peoye teaye ñani co̱casipi, mai ai yoꞌoyeje̱ paꞌye siꞌaye neñañe paꞌina, ai yoꞌoquë tëto saisiquëpi. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare ja̱ë cato coꞌaye ti yoꞌomaꞌë pajiꞌi.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Ja̱je paꞌiye sëte quëcojë tsioja̱ñuꞌu, maire oiquë Diusu ñuꞌi hue̱ꞌñana, i̱pi maire teaye ñani oi co̱caija̱ꞌquëre deꞌoyepi mai ai yoꞌo maca ti̱ꞌaëna.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.