Apocalipse 20

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ja̱ jeteyoꞌje ñahuë, maꞌtëmopi hui̱ñaë to̱me huesë hue̱ꞌña si̱oconi cuiꞌne quë̱na mere tse̱ꞌequë cajequëna.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ja̱ëpi cajeni jai pëꞌëje̱ paꞌire tsoe hue̱ꞌña a̱ñare, huati ja̱re i̱pi Satanás hueꞌequëre quë̱na mepi sëapi, mil o̱metëca ñuꞌijaꞌquëni.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Ja̱ maca i̱te sëani mil o̱metëcaja̱ꞌa pa̱ire cosomaꞌë paꞌija̱ꞌquëre to̱me huesë hue̱ꞌñana je̱o to̱ni si̱oñopi. Si̱oni eta saꞌrona huiꞌyoye peoji, caquë toya sëo huesopi. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare mil o̱metëca ti̱ꞌasi maca joye cua̱ñosiquë paꞌija̱ꞌquë api, aꞌri tëcahuë maca paꞌija̱ꞌquëpi.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que não mais engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Ja̱ jeteyoꞌje ñahuë, pa̱ipi cua̱ñejë ñuꞌi saire jaꞌrusicohuaꞌipi ñuꞌijëna, pa̱i ñape yoꞌoseꞌe ñajë ca deꞌhuaja̱ꞌa tutu i̱si cua̱ñosicohuaꞌire. Ja̱ maca ñahuë, Maijaꞌquë coca caseꞌeje̱ paꞌye, cuiꞌne Jesús caseꞌeje̱ paꞌye nuñerepa tui doꞌire, si̱opë̱a tëꞌca tëte cua̱ñosicohuaꞌi joñoare. Ja̱ohuaꞌi cato huajëyaꞌye paꞌire, cuiꞌne i̱je paꞌire deꞌhuasiquëre deꞌoquëre paꞌni cuasajë yoꞌoye pa̱sicohuaꞌi aꞌë. Cuiꞌne i̱ mamije toya cua̱ñoñe pa̱sicohuaꞌi aꞌë, i̱ohuaꞌi tsiana, pa̱nitaꞌa i̱ohuaꞌi jë̱tëna. Ja̱ohuaꞌipi huajëcohuaꞌi pani co̱jë Cristo ja̱ꞌre mil o̱metëca cua̱ñehuë.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare yecohuaꞌitaꞌa huëiye pa̱huë, mil o̱metëca tëto saisi maca huëija̱ꞌcohuaꞌipi. Iye cato duꞌru macarepa ju̱ꞌisicohuaꞌi huëiye aꞌë.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Sihuacohuaꞌi paꞌiyë, Maijaꞌquë tse̱cohuaꞌipi, duꞌru macarepa ju̱ꞌisihuaꞌi huëiye huëicohuaꞌi. Ja̱ohuaꞌire cayaye ju̱ꞌiñe aco ne hue̱añe peoji. Coa ai jerepa ja̱ohuaꞌi cato Maijaꞌquëre cuiꞌne Cristore necaijë paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Cuiꞌne i̱ ja̱ꞌre co̱ni mil o̱metëca cua̱ñejaꞌcohuaꞌi aꞌë.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Mil o̱metëca tëto saisi maca Satanáspi etosiquë paꞌija̱ꞌquë api.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Paꞌi ja̱ maca siꞌaohuaꞌire yeja paꞌicohuaꞌire cosoquë cuiꞌne Gogre cuiꞌne Magogre cosoja̱ꞌquë api. Cosoquë ja̱ohuaꞌi soldado pa̱ire jai pa̱ire meja a̱si tsiaya të̱ꞌtëpa ñañeje paꞌyerepa tsiꞌsoja̱ꞌquë api, uihuaja̱ꞌcohuaꞌire.
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Ja̱ maca ja̱ohuaꞌipi siꞌa yejañapi dani siꞌaore sa tëhuo tëꞌija̱ëꞌë, Maijaꞌquë tse̱cohuaꞌi i̱ oicohuaꞌi paꞌi daripëre huañuꞌu cajë. Ja̱je yoꞌojëtaꞌare maꞌtëmopi toa to̱me ëo huesopi, peo hue̱ꞌñarepa.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do céu, e os devorou.
10 Ja̱ maca huati pa̱ire cososiquëre toa jairana azufre quëꞌiona je̱o dëo cua̱ñopi, huajëyaꞌye paꞌire, cuiꞌne coa cosoquë pa̱ire quëasiquëre je̱o dëo sitona. Ja̱rona ai yoꞌojë paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, muꞌseñapi, cuiꞌne ñamiñapi caraja̱iñe peoyerepa.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Ja̱ maca ñahuë, pojaꞌi ñuꞌi saihuëre, cuiꞌne i̱ote ñuꞌiquëre. Ja̱ë ña hue̱ꞌñare papi yeja cuiꞌne maꞌtëmo catihuë. Catijëtaꞌare ti peopi, ti̱rona se jëani paꞌiyeje̱.
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 — ausente —
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Ja̱ jeteyoꞌje ju̱ni huesëye cuiꞌne ju̱ꞌisicohuaꞌi paꞌi hue̱ꞌñaje ña co̱ñe peopi, toa jairana je̱o dëosi doꞌire. Iye toa jaira cato cayaye acore se ju̱ni huesë co̱ñe aꞌë.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Cuiꞌne ja̱rona je̱o dëo cua̱ñohuë, siꞌaohuaꞌi paꞌi toya pëpëna i̱ohuaꞌi mami toya cua̱ñomaꞌcohuaꞌi.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.