Apocalipse 19
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NVT
1 Ja̱ jeteyoꞌje asahuë, maꞌtëmopi jai pa̱i tutu ñeje cajëna:
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Maijaꞌquë cato pa̱i yoꞌoseꞌeje̱ paꞌye ñaquë yoꞌoni nuñerepa yoꞌoji, tayomaꞌë.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Hui̱ñaohuaꞌipi ti̱jupë ca co̱huë:
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Ja̱ maca veinticuatro aiohuaꞌipi cuiꞌne cuatro paꞌiohuaꞌipi yejare pana në mejë Maijaꞌquëre deꞌoquëre paꞌni cuasajë sihuajë yoꞌohuë, ñuꞌi saihuë ñuꞌiquëre ñeje cajë:
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Ja̱ maca cua̱ñequë ñuꞌi saihuë quëꞌropi yëꞌoseꞌe ñeje pi̱sipi:
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Asahuë, cuiꞌne jai pa̱i cajëna, pi̱siyeje̱ paꞌye pi̱siquëna, jupo tsa̱ꞌio pi̱siyeje̱ pi̱siquëna, cuiꞌne mujuë tëꞌcayeje̱ paꞌye pi̱siyeje̱ pi̱siquëna. Ja̱pi pi̱sipi, ñeje:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Sihuañuꞌu, sihuayena daija̱ni i̱te deꞌoquëre paꞌë mëꞌë cañuꞌu.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Ja̱ona i̱sihuë, deꞌo ca̱ñarepa siꞌsi peoyere, cuiꞌne miañere su̱ña ja̱ꞌñe.
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Ja̱ maca hui̱ñaëpi yëꞌëre capi:
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Ja̱je caquëna, asani yëꞌëpi hui̱ñaë quë̱o yëꞌquë macana doꞌre jaꞌruhuë, i̱te, deꞌoquëre paꞌni cuasaquë sihuasiꞌi caquë. Ja̱je yoꞌoquëna, i̱pi yëꞌëre capi:
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Ja̱ maca ñahuë, maꞌtëmopi huiꞌyosico paꞌiona. Ja̱ropi ñaipi, caballo pojaꞌiquëpi. I̱te tuiquë cato i̱ti caseꞌeje̱ yoꞌoquërepa, cuiꞌne nuñerepa care paquë hueꞌequë pajiꞌi, i̱ mami. Ja̱je paꞌipi nuñerepa cua̱ñequëpi cuiꞌne nuñerepa huajoje̱ yoꞌopi.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 I̱ ñaco ca̱ cato toa tsë̱ni nëcaseꞌeje̱ paꞌyerepa pajiꞌi. I̱ si̱opëre jaiye manoa pu̱ꞌiquë pajiꞌi. Ja̱je paꞌipi i̱seꞌe teꞌi asa mamire toyaseꞌere papi, yecohuaꞌije̱ ti asa maꞌñere.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Cuiꞌne tsiepi tsoasi juꞌi ca̱re juꞌi sajiꞌi. I̱ mami cato: Maijaꞌquë coca hueꞌequëpi.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 I̱ni maꞌtëmo soldado pa̱ipi tuëꞌë, deꞌo ca̱ña su̱ñasicohuaꞌipi, pojaꞌi ca̱ñare, cuiꞌne siꞌsi peoyere juꞌicohuaꞌipi po caballohuaꞌini tuijë.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 I̱ yëꞌopoja̱ꞌa huaꞌti jë̱jësë̱copi etapi, iye yeja paꞌicohuaꞌire nejojaꞌcopi. Ja̱ëpi quë̱na tarapëpi ca̱jiquë cua̱ñejaꞌquë api. Ja̱ëpi pa̱i ñape yoꞌoseꞌere sa̱isipi, cuiyaꞌi daꞌca nesiꞌi caquë tsaꞌcu joꞌaquë yoꞌoyeje̱ paꞌye. Cuiꞌne ja̱ëpi o̱cuaja̱ꞌquë api, Maijaꞌquë tutu quëꞌirepa pë̱i siꞌseyere.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 I̱ juꞌi ca̱re, cuiꞌne i̱ quë̱sore ñeje toyaseꞌere hueꞌepi: “Pa̱i ëjaohuaꞌi mëñe Ëjaërepa, i̱ti meñe cua̱ñequërepa.”
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Ja̱ jeteyoꞌje ñahuë, hui̱ñaëpi ë̱sëna tsaꞌcu paquë nëcaquëna. Ja̱ëpi ai tutu cuipi, siꞌaohuaꞌire peo deꞌoto jaꞌjëjë cuꞌicohuaꞌire ñeje caquë:
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Dani a̱ijëꞌë, pa̱i ëjaohuaꞌi ca̱, soldado pa̱i ëjaohuaꞌi ca̱, tutu quëꞌiohuaꞌi ca̱, caballo ca̱, i̱ohuaꞌire tuisicohuaꞌi ca̱, coa siꞌaohuaꞌi ca̱, joꞌyaohuaꞌi peocohuaꞌi ca̱, joꞌya ne cua̱ñosicohuaꞌi ca̱, aꞌricohuaꞌi ca̱, cuiꞌne jaicohuaꞌi ca̱, a̱ijaꞌcohuaꞌipi cuipi.”
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Ja̱ maca ñahuë, huajëyaꞌye paꞌire, cuiꞌne iye yeja pa̱i ëjaohuaꞌire, i̱ohuaꞌi soldado pa̱i ja̱ꞌre co̱ni paꞌijëna. Ja̱ohuaꞌi cato caballore tuiquëre, cuiꞌne i̱ soldado pa̱ire uihuañuꞌu cajë tsiꞌsisicohuaꞌipi paëꞌë.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Ja̱ë huajëyaꞌye paꞌi cato tse̱a cua̱ñosiquë pajiꞌi, coa cosoquë quëaquë ja̱ꞌre co̱ni, i̱ ña hue̱ꞌñana jaiye pa̱i yoꞌo ti̱ꞌa maꞌñere yoꞌo i̱ñosiquë ja̱ꞌre. Ja̱ yoꞌo i̱ñoñejaꞌa quëaquë pa̱ire cosopi, huajëyaꞌye paꞌi mami toya cua̱ñosicohuaꞌini, cuiꞌne i̱je paꞌire deꞌhuasiquëre sihuajë yoꞌosicohuaꞌini. Ja̱ maca, huajëyaꞌye paꞌire, cuiꞌne coa cosoquë quëaquë paꞌisiquëre tse̱ani ja̱ huajëcohuaꞌini toa jairana azufre tsë̱ni nëcasicona, je̱o dëo cua̱ñohuë.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Yecohuaꞌi cato huani je̱o cua̱ñohuë, caballo tuiquë yëꞌopo eta huaꞌtiyona. Ja̱ maca siꞌa jaꞌjëcohuaꞌi tsiꞌsini ja̱ohuaꞌi ca̱re o̱cue ti̱më huesëhuë.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.