Apocalipse 19

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ja̱ jeteyoꞌje asahuë, maꞌtëmopi jai pa̱i tutu ñeje cajëna:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Maijaꞌquë cato pa̱i yoꞌoseꞌeje̱ paꞌye ñaquë yoꞌoni nuñerepa yoꞌoji, tayomaꞌë.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Hui̱ñaohuaꞌipi ti̱jupë ca co̱huë:
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ja̱ maca veinticuatro aiohuaꞌipi cuiꞌne cuatro paꞌiohuaꞌipi yejare pana në mejë Maijaꞌquëre deꞌoquëre paꞌni cuasajë sihuajë yoꞌohuë, ñuꞌi saihuë ñuꞌiquëre ñeje cajë:
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Ja̱ maca cua̱ñequë ñuꞌi saihuë quëꞌropi yëꞌoseꞌe ñeje pi̱sipi:
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Asahuë, cuiꞌne jai pa̱i cajëna, pi̱siyeje̱ paꞌye pi̱siquëna, jupo tsa̱ꞌio pi̱siyeje̱ pi̱siquëna, cuiꞌne mujuë tëꞌcayeje̱ paꞌye pi̱siyeje̱ pi̱siquëna. Ja̱pi pi̱sipi, ñeje:
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Sihuañuꞌu, sihuayena daija̱ni i̱te deꞌoquëre paꞌë mëꞌë cañuꞌu.
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Ja̱ona i̱sihuë, deꞌo ca̱ñarepa siꞌsi peoyere, cuiꞌne miañere su̱ña ja̱ꞌñe.
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Ja̱ maca hui̱ñaëpi yëꞌëre capi:
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ja̱je caquëna, asani yëꞌëpi hui̱ñaë quë̱o yëꞌquë macana doꞌre jaꞌruhuë, i̱te, deꞌoquëre paꞌni cuasaquë sihuasiꞌi caquë. Ja̱je yoꞌoquëna, i̱pi yëꞌëre capi:
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Ja̱ maca ñahuë, maꞌtëmopi huiꞌyosico paꞌiona. Ja̱ropi ñaipi, caballo pojaꞌiquëpi. I̱te tuiquë cato i̱ti caseꞌeje̱ yoꞌoquërepa, cuiꞌne nuñerepa care paquë hueꞌequë pajiꞌi, i̱ mami. Ja̱je paꞌipi nuñerepa cua̱ñequëpi cuiꞌne nuñerepa huajoje̱ yoꞌopi.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 I̱ ñaco ca̱ cato toa tsë̱ni nëcaseꞌeje̱ paꞌyerepa pajiꞌi. I̱ si̱opëre jaiye manoa pu̱ꞌiquë pajiꞌi. Ja̱je paꞌipi i̱seꞌe teꞌi asa mamire toyaseꞌere papi, yecohuaꞌije̱ ti asa maꞌñere.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Cuiꞌne tsiepi tsoasi juꞌi ca̱re juꞌi sajiꞌi. I̱ mami cato: Maijaꞌquë coca hueꞌequëpi.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 I̱ni maꞌtëmo soldado pa̱ipi tuëꞌë, deꞌo ca̱ña su̱ñasicohuaꞌipi, pojaꞌi ca̱ñare, cuiꞌne siꞌsi peoyere juꞌicohuaꞌipi po caballohuaꞌini tuijë.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 I̱ yëꞌopoja̱ꞌa huaꞌti jë̱jësë̱copi etapi, iye yeja paꞌicohuaꞌire nejojaꞌcopi. Ja̱ëpi quë̱na tarapëpi ca̱jiquë cua̱ñejaꞌquë api. Ja̱ëpi pa̱i ñape yoꞌoseꞌere sa̱isipi, cuiyaꞌi daꞌca nesiꞌi caquë tsaꞌcu joꞌaquë yoꞌoyeje̱ paꞌye. Cuiꞌne ja̱ëpi o̱cuaja̱ꞌquë api, Maijaꞌquë tutu quëꞌirepa pë̱i siꞌseyere.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 I̱ juꞌi ca̱re, cuiꞌne i̱ quë̱sore ñeje toyaseꞌere hueꞌepi: “Pa̱i ëjaohuaꞌi mëñe Ëjaërepa, i̱ti meñe cua̱ñequërepa.”
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Ja̱ jeteyoꞌje ñahuë, hui̱ñaëpi ë̱sëna tsaꞌcu paquë nëcaquëna. Ja̱ëpi ai tutu cuipi, siꞌaohuaꞌire peo deꞌoto jaꞌjëjë cuꞌicohuaꞌire ñeje caquë:
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Dani a̱ijëꞌë, pa̱i ëjaohuaꞌi ca̱, soldado pa̱i ëjaohuaꞌi ca̱, tutu quëꞌiohuaꞌi ca̱, caballo ca̱, i̱ohuaꞌire tuisicohuaꞌi ca̱, coa siꞌaohuaꞌi ca̱, joꞌyaohuaꞌi peocohuaꞌi ca̱, joꞌya ne cua̱ñosicohuaꞌi ca̱, aꞌricohuaꞌi ca̱, cuiꞌne jaicohuaꞌi ca̱, a̱ijaꞌcohuaꞌipi cuipi.”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Ja̱ maca ñahuë, huajëyaꞌye paꞌire, cuiꞌne iye yeja pa̱i ëjaohuaꞌire, i̱ohuaꞌi soldado pa̱i ja̱ꞌre co̱ni paꞌijëna. Ja̱ohuaꞌi cato caballore tuiquëre, cuiꞌne i̱ soldado pa̱ire uihuañuꞌu cajë tsiꞌsisicohuaꞌipi paëꞌë.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Ja̱ë huajëyaꞌye paꞌi cato tse̱a cua̱ñosiquë pajiꞌi, coa cosoquë quëaquë ja̱ꞌre co̱ni, i̱ ña hue̱ꞌñana jaiye pa̱i yoꞌo ti̱ꞌa maꞌñere yoꞌo i̱ñosiquë ja̱ꞌre. Ja̱ yoꞌo i̱ñoñejaꞌa quëaquë pa̱ire cosopi, huajëyaꞌye paꞌi mami toya cua̱ñosicohuaꞌini, cuiꞌne i̱je paꞌire deꞌhuasiquëre sihuajë yoꞌosicohuaꞌini. Ja̱ maca, huajëyaꞌye paꞌire, cuiꞌne coa cosoquë quëaquë paꞌisiquëre tse̱ani ja̱ huajëcohuaꞌini toa jairana azufre tsë̱ni nëcasicona, je̱o dëo cua̱ñohuë.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Yecohuaꞌi cato huani je̱o cua̱ñohuë, caballo tuiquë yëꞌopo eta huaꞌtiyona. Ja̱ maca siꞌa jaꞌjëcohuaꞌi tsiꞌsini ja̱ohuaꞌi ca̱re o̱cue ti̱më huesëhuë.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.