Apocalipse 17
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NTLH
1 Ja̱ maca teꞌi siete hui̱ñaohuaꞌi aquëpi dajiꞌi, yëꞌë quëꞌrona. Siete duruhuë̱a pacohuaꞌi aquëpi dani capi, yëꞌëre:
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Iye yeja pa̱i ëjaohuaꞌi ja̱oni yoꞌojë paëꞌë. Cuiꞌne iye yeja paꞌicohuaꞌipi i̱o coꞌaye yoꞌoyena u̱cu cuepe huesëhuë.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Ja̱ jeteyoꞌje Maijaꞌquë joyopi yëꞌëre ca̱ni ñañeje paꞌye i̱ñoquëna, ñaquëna, hui̱ñaëpi yëꞌëre cue̱ne yejana sapi. Saëna, ja̱rona ñahuë, nomiopi huajëyaꞌye paꞌini majaꞌiquëni jaꞌrusicopi ñuꞌiona. I̱na Maijaꞌquëre cueꞌcuejë caye toyasi mami quëꞌi pajiꞌi. Ja̱je paꞌipi siete si̱opë̱a, cuiꞌne diez ca̱johuëa hueꞌequë pajiꞌi.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Ja̱o nomio cato ai majaꞌicopi nea majaꞌi toya quëꞌioni su̱ñasicopi pacoꞌë. Oropi ëja deꞌosico pacoꞌë, ai deꞌo quë̱napi, cuiꞌne perlaspi. I̱o jë̱tëpi oro duruhuë̱are ca̱jio, coe ëaye paꞌye siꞌsi ti̱mësiconi, cuiꞌne i̱o ë̱mëohuaꞌi yoꞌoye ti̱mësiconi.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 I̱o tsia ti̱ñare pare i̱o ayere quëa mamipi toyaseꞌere hueꞌeo, ñeje cayere: ËJAOREPA BABILONIA, COꞌA NOMIOHUAꞌI, CUIꞌNE SIꞌAYE IYE YEJA COꞌAYE PAꞌIYE PËCA JAꞌCOREPA.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Ja̱ jeteyoꞌje deꞌoyerepa ña ti̱ꞌaquëna, ja̱o cato cuepeco pacoꞌë, Maijaꞌquë tse̱cohuaꞌi tsiena, cuiꞌne Jesure quëacohuaꞌire huaisicohuaꞌi tsiena. Ja̱re ñani yëꞌë ai cuasahuë.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Ja̱je ai cuasaquëna, hui̱ñaëpi capi, yëꞌëre:
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Mëꞌë huajëyaꞌye paꞌire ñasiquë cato tsoe ja̱ꞌnë paꞌisiquë api. Ja̱je paꞌipi yure nejosiquë api. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare cuiꞌnaëpi mëijaꞌquë api, to̱me huesë hue̱ꞌñapi, ja̱ yëꞌtaꞌa i̱te nejo huesoye ti̱ꞌamaꞌëna. Ja̱ maca yeja paꞌicohuaꞌi yeja deꞌhua maca i̱ohuaꞌi mami paꞌi toya pëpëna toya cua̱ñomaꞌcohuaꞌi cato ai cuasajë huajëyaꞌye paꞌire ñajaꞌcohuaꞌi aꞌë, ja̱ꞌnë paꞌisiquëpi nejosiquëpi, cuiꞌnaëpi pani co̱quëna.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Iye macare paꞌiji, ta̱ꞌñe asacohuaꞌipi deꞌhue asa ti̱ꞌañe. Siete si̱opë̱a cato quëaji, siete ai cu̱tire, nomio ñuꞌiñere. Ja̱re cuiꞌne quëaji, yequeje̱ siete ëjaohuaꞌi paꞌiyere.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Ja̱ohuaꞌi acohuaꞌipi cinco pa̱i ëjaohuaꞌi cua̱ñemaꞌcohuaꞌi deꞌohuë. Deꞌorena, teꞌi ja̱ohuaꞌi aquëpi yure cua̱ñequë paꞌiji. Yequëseꞌe ja̱ yëꞌtaꞌa daiye pa̱ji. Ja̱ë tëjirepa daisi maca ai tsoe tëcahuë se pani co̱ñe peosipi.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Ja̱ë huajëyaꞌye paꞌi tsoe ja̱ꞌnë paꞌisiquëpi yure nejosiquë cato ocho aquë api, pa̱i ëjaë deꞌosiquë. Ja̱re i̱pi siete acohuaꞌi aquë paꞌisiquëpi, i̱ nejo cua̱ño ja̱ꞌñena sai saji, ja̱ë cato.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Mëꞌë diez ca̱johuëa ñaseꞌe cato quëaji, diez pa̱i ëjaohuaꞌini ja̱ yëꞌtaꞌa cua̱ñe huëomaꞌcohuaꞌini. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare ja̱ohuaꞌi cato coa teꞌe nëhui tëcahuë maca huajëyaꞌye paꞌi ja̱ꞌre cua̱ñe ja̱ꞌñere i̱si cua̱ñojaꞌcohuaꞌi aꞌë.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Icohuaꞌi pa̱i ëjaohuaꞌi cato teꞌe ja̱je yoꞌoñuꞌu cuasayere pajë huajëyaꞌye paꞌina, i̱ohuaꞌi tuture cua̱ñe ëjaohuaꞌi paꞌiyere i̱na i̱sija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Ja̱ohuaꞌipi Yëi ñamare sa̱ñope uihuaja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Ja̱je uihuajëtaꞌare Yëi ñamapi quëcoja̱ꞌquë api, i̱ohuaꞌire, maꞌtëmo Ëjaë sëte, cuiꞌne pa̱i ëjaohuaꞌi mëñe Ëjaë sëte. I̱pi Maijaꞌquë soisicohuaꞌire, i̱ sahuasicohuaꞌire, cuiꞌne nuñerepa i̱seꞌere tuicohuaꞌire paquë uihuaja̱ꞌquë api.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Hui̱ñaëpi yequeje̱ capi, yëꞌëre:
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Mëꞌë diez ca̱johuëa cuiꞌne huajëyaꞌye paꞌini paꞌina, ñaseꞌepi coꞌa nomiore coeja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Ja̱je coejë je̱ocorena, peoyo paꞌija̱ꞌcoa. Paꞌiona, i̱o ca̱re a̱ijaꞌcohuaꞌi aꞌë, cuiꞌne toapi i̱ote ëoja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Ja̱je yoꞌoja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, Maijaꞌquëpi i̱ohuaꞌi joñoana i̱ yëyeje̱ paꞌyere yoꞌoja̱jë caquë neina. Ja̱ohuaꞌipi huajëyaꞌye paꞌina, i̱ohuaꞌi pa̱i ëjaohuaꞌi cua̱ñecohuaꞌi paꞌiyere i̱siñuꞌu cuasaja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, teꞌe, Maijaꞌquë caseꞌe yoꞌo ti̱ꞌa macaja̱ꞌa.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Mëꞌë ñasi nomio cato ja̱ jai daripëre paꞌë. Iye yeja pa̱i ëjaohuaꞌire meñe cua̱ñe daripëre paꞌë.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.