Apocalipse 10

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ja̱ maca ñahuë, yequë hui̱ñaëre tutu quëꞌipi maꞌtëmopi cajequëna, siriopi ca̱ꞌnesiquëpi. I̱ si̱opë cato naꞌñamequëpi caꞌhuaro pu̱asiquë pajiꞌi. Cuiꞌne i̱ tsia cato mia merepa miaco pajiꞌi, ë̱sëje̱ paꞌio. Cuiꞌne i̱ nëcañoaje toa tsë̱ni nëcaseꞌeje̱ paꞌye pajiꞌi.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Aꞌri toya pëpë huiꞌyosiconi ca̱jipi. Ca̱jiquëpi i̱ ëja te̱ꞌte quë̱o jaꞌhuapi jai tsiayana se ti̱topaquë, i̱ ari te̱ꞌte quë̱o jaꞌhuapi yejana tsaꞌcu papi.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Ja̱ maca tutu cuipi, airo yai jaiquërepa cayeje̱ paꞌyerepa. I̱ cuisi maca mujuë cayeje̱ paꞌyerepa siete yëꞌo tuturepa cajëna, asahuë.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Siete yëꞌo tuturepa ca to̱si maca toyaraꞌhuë. Ja̱ caseꞌere toyasiꞌi caquë yoꞌoquëna, maꞌtëmopi capi, yëꞌëre:
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Ja̱ jeteyoꞌje ñahuë, jai tsiayana cuiꞌne yejana ti̱to pasiquëpi hui̱ñaëpi i̱ ëja te̱ꞌte jë̱tëpi maꞌtëmona mëñe nëoquë
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ti pani huesëquëre pana, yeja, maꞌtëmo, jai tsiaña, cuiꞌne siꞌaye i̱ote paꞌiye nesiquëre pana se ca coꞌija̱i care payë caquë ñeje capi:
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Siete aquë hui̱ñaë duruhuë jui maca ti̱ꞌasipi, Maijaꞌquë yahue cuasa nëoseꞌe payepi, i̱ joꞌya i̱te quëacaicohuaꞌire i̱ ca nëoseꞌeje̱ paꞌye.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Ja̱ maca asahuë, maꞌtëmopi yëꞌë asasi yëꞌopi ca co̱quëna, ñeje:
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Caëna, sani hui̱ñaëre se̱iꞌë, aꞌri toya pëpëre i̱sija̱quë caquë. Se̱ina, i̱pi capi, yëꞌëre:
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Caëna, hui̱ñaë ca̱jicore i̱ni aꞌri toya pëpë a̱ëꞌë. A̲i maca yëꞌëre cato sa̱ijaꞌico payaoje̱ paꞌiorepa pajiꞌi. Ja̱je paꞌisicotaꞌa ë̱tatuꞌuna së̱jecorepa deꞌopi.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Ja̱ maca yëꞌëre cahuë:
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.