2 Tessalonicenses 2

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 — ausente —
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Coso cua̱ñomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Ja̱ yëꞌtaꞌa Ëjaë dai muꞌse ti̱ꞌamaꞌnë duꞌru macarepa cato Maijaꞌquëre ai sa̱ñope yoꞌoyepi paꞌija̱ꞌcoa. Paꞌina, ne huesë hue̱ꞌña mamaquëre papi coꞌaquëre papi etaja̱ꞌquë api, iye yejana.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Ja̱ëpi ai jerepa paꞌi aꞌë caquë sa̱ñope yoꞌoja̱ꞌquë api, siꞌaye Diusu mami hueꞌeyere pa̱nitaꞌa pa̱i se̱ñere. Ja̱je yoꞌoquë Maijaꞌquëre se̱ huëꞌena cacani jaꞌruni yëꞌë aꞌë, Diusu caquë yoꞌoja̱ꞌquë api.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Yëꞌë iye ayere tsoe mësarute quëahuë, mësaru ja̱ꞌre paꞌi maca, cuasajë̱ꞌë.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Yure mësarupi tsoe asayë, coꞌaquërepa eta muꞌse ja̱ ti̱ꞌamaꞌëna, i̱ etaye ë̱sequëre.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare tsoe yoꞌo huëoseꞌepi paꞌiji, coꞌayerepa yoꞌo ja̱ꞌñe, yahueseꞌe paꞌiye, coa i̱te ë̱sequë Maijaꞌquë joyo iye yejapi eta saiyeseꞌe carapi. Ja̱ maca tsoe coꞌaquëre papi paꞌija̱ꞌquë api.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Paꞌina, Ëjaë Jesucristopi dai i̱ yëꞌopo tutupi sëco hue̱aquë, i̱ dai miañepi i̱te peo hue̱ꞌñarepa nejojaꞌquë api.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Iquë coꞌaquërepa cato Satanás co̱caiyepi yoꞌoquëpi daija̱ꞌquë api, siꞌa huati tutu paquëpi, cuiꞌne pa̱i yoꞌo ti̱ꞌa maꞌñe coꞌa tutupi yoꞌo i̱ñoquëpi.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Ja̱ tutupi yoꞌoquë nejo hue̱ꞌña saicohuaꞌire cosoja̱ꞌquë api, nuñerepa cocare asani huaso cua̱ñoni paꞌiye coesicohuaꞌire.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë ë̱semaꞌë coa ñaji, ja̱ohuaꞌire, nuñerepa cocare sehuoye coesicohuaꞌipi tayoseꞌere i̱tire paꞌë cajë cosoyere sehuoja̱jë caquë.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Sehuoni coꞌayeseꞌe sihuacohuaꞌipi siꞌaohuaꞌi nejosicohuaꞌi paꞌija̱jë caquë.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Maijaꞌquë doꞌijë, Ëjaë oicohuaꞌirepa, Diusupi mësarute sahuani soipi, mësarupi nuñerepa coca asa doꞌipi, cuiꞌne Maijaꞌquë joyopi, deꞌocohuaꞌire necai doꞌipi duꞌru huasosicohuaꞌi paꞌiye ti̱ꞌajajë caquë. Ja̱je paꞌina, yëquë mësaru doꞌire, siꞌanë Maijaꞌquëre deꞌoji cajë pëpaye paꞌiji.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Ja̱je paꞌina, iyere caquë mësarute yëquë i̱ huaso coca quëayeja̱ꞌa soipi, mai Ëjaë Jesucristo deꞌoyerepa paja̱jë caquë.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ja̱je paꞌiye sëte Maijaꞌquë doꞌijë, yëquë mësaruna ñajë yeꞌyaseꞌere, cuiꞌne yëquë toya saoseꞌere hua̱nëyemaꞌpë o̱cue paꞌi macarepa tuijë̱ꞌë.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Mësarute Diusu, Maijaꞌquëpi cuiꞌne mai Ëjaë Jesucristopi maire oi deꞌoye necaiquëpi, maire ti ca yëꞌhuaye i̱sisiquëpi, cuiꞌne deꞌoyere pare utejë paꞌiye i̱sisiquëpi,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 ja̱ëpi mësaru joñoana jerepa yëjë neñe i̱siquë, mësarute o̱cue paꞌi macarepa ñacai paquëna, mësaru cayepi, cuiꞌne mësaru neñepi deꞌoyerepa paꞌija̱quë.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.