2 Tessalonicenses 2

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 — ausente —
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Coso cua̱ñomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Ja̱ yëꞌtaꞌa Ëjaë dai muꞌse ti̱ꞌamaꞌnë duꞌru macarepa cato Maijaꞌquëre ai sa̱ñope yoꞌoyepi paꞌija̱ꞌcoa. Paꞌina, ne huesë hue̱ꞌña mamaquëre papi coꞌaquëre papi etaja̱ꞌquë api, iye yejana.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ja̱ëpi ai jerepa paꞌi aꞌë caquë sa̱ñope yoꞌoja̱ꞌquë api, siꞌaye Diusu mami hueꞌeyere pa̱nitaꞌa pa̱i se̱ñere. Ja̱je yoꞌoquë Maijaꞌquëre se̱ huëꞌena cacani jaꞌruni yëꞌë aꞌë, Diusu caquë yoꞌoja̱ꞌquë api.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Yëꞌë iye ayere tsoe mësarute quëahuë, mësaru ja̱ꞌre paꞌi maca, cuasajë̱ꞌë.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Yure mësarupi tsoe asayë, coꞌaquërepa eta muꞌse ja̱ ti̱ꞌamaꞌëna, i̱ etaye ë̱sequëre.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare tsoe yoꞌo huëoseꞌepi paꞌiji, coꞌayerepa yoꞌo ja̱ꞌñe, yahueseꞌe paꞌiye, coa i̱te ë̱sequë Maijaꞌquë joyo iye yejapi eta saiyeseꞌe carapi. Ja̱ maca tsoe coꞌaquëre papi paꞌija̱ꞌquë api.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Paꞌina, Ëjaë Jesucristopi dai i̱ yëꞌopo tutupi sëco hue̱aquë, i̱ dai miañepi i̱te peo hue̱ꞌñarepa nejojaꞌquë api.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Iquë coꞌaquërepa cato Satanás co̱caiyepi yoꞌoquëpi daija̱ꞌquë api, siꞌa huati tutu paquëpi, cuiꞌne pa̱i yoꞌo ti̱ꞌa maꞌñe coꞌa tutupi yoꞌo i̱ñoquëpi.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Ja̱ tutupi yoꞌoquë nejo hue̱ꞌña saicohuaꞌire cosoja̱ꞌquë api, nuñerepa cocare asani huaso cua̱ñoni paꞌiye coesicohuaꞌire.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë ë̱semaꞌë coa ñaji, ja̱ohuaꞌire, nuñerepa cocare sehuoye coesicohuaꞌipi tayoseꞌere i̱tire paꞌë cajë cosoyere sehuoja̱jë caquë.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Sehuoni coꞌayeseꞌe sihuacohuaꞌipi siꞌaohuaꞌi nejosicohuaꞌi paꞌija̱jë caquë.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Maijaꞌquë doꞌijë, Ëjaë oicohuaꞌirepa, Diusupi mësarute sahuani soipi, mësarupi nuñerepa coca asa doꞌipi, cuiꞌne Maijaꞌquë joyopi, deꞌocohuaꞌire necai doꞌipi duꞌru huasosicohuaꞌi paꞌiye ti̱ꞌajajë caquë. Ja̱je paꞌina, yëquë mësaru doꞌire, siꞌanë Maijaꞌquëre deꞌoji cajë pëpaye paꞌiji.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Ja̱je paꞌina, iyere caquë mësarute yëquë i̱ huaso coca quëayeja̱ꞌa soipi, mai Ëjaë Jesucristo deꞌoyerepa paja̱jë caquë.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ja̱je paꞌiye sëte Maijaꞌquë doꞌijë, yëquë mësaruna ñajë yeꞌyaseꞌere, cuiꞌne yëquë toya saoseꞌere hua̱nëyemaꞌpë o̱cue paꞌi macarepa tuijë̱ꞌë.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Mësarute Diusu, Maijaꞌquëpi cuiꞌne mai Ëjaë Jesucristopi maire oi deꞌoye necaiquëpi, maire ti ca yëꞌhuaye i̱sisiquëpi, cuiꞌne deꞌoyere pare utejë paꞌiye i̱sisiquëpi,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 ja̱ëpi mësaru joñoana jerepa yëjë neñe i̱siquë, mësarute o̱cue paꞌi macarepa ñacai paquëna, mësaru cayepi, cuiꞌne mësaru neñepi deꞌoyerepa paꞌija̱quë.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.