2 Pedro 3

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maijaꞌquë doꞌijë yëꞌë oicohuaꞌi, ico cato yëꞌë cayaye acore mësarute toya saocoa. Iye cayaye toya saoyena, mësaru nuñerepa cuasajë paꞌiyere yëhuo sëtosiꞌi cuasahuë.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Ja̱je paꞌina, hua̱nëyemaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, Maijaꞌquëre quëacaicohuaꞌi deꞌocohuaꞌirepa caseꞌere, cuiꞌne Ëjaërepa huasoquë cua̱ñeseꞌere, ja̱re i̱ jëjo daocohuaꞌi mësarute yeꞌyaseꞌere.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 — ausente —
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 — ausente —
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Ja̱re se̱cohuaꞌipi cato tsoe hue̱ꞌña Maijaꞌquëpi cua̱ñequëna, maꞌtëmo ëjacona, cuiꞌne yejaje̱ oco daꞌcaseꞌe paꞌisicopi oco daꞌcaja̱ꞌa yeja ëjapi. Ja̱re asacohuaꞌitaꞌa ja̱re asayere coejë ja̱je cayë.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Cuiꞌne tsoe hue̱ꞌña yejaje̱ ocopi coꞌjeni siꞌaye i̱ote paꞌiye nejoseꞌeje̱ asacohuaꞌi aꞌë.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare maꞌtëmo cuiꞌne yeja yure paꞌiye cato toana ëo ja̱ꞌñepi paꞌiji, Maijaꞌquë cua̱ñe doꞌipi deꞌhuaseꞌepi. Ja̱ toapi pa̱i ñape yoꞌoseꞌe ña tëji muꞌserepa coꞌacohuaꞌire ëo huesoquë nejojaꞌquë api.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Maijaꞌquë doꞌijë yëꞌë oicohuaꞌi iyeje̱ hua̱nëyemaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, mai Ëjaëre cato teꞌe muꞌsepi mil o̱metëcaje̱ paꞌye paꞌiji, cuiꞌne mil o̱metëcapi teꞌe muꞌseje̱ paꞌye paꞌiji.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Mai Ëjaë yecohuaꞌi cayeje̱ paꞌye i̱ ca nëoseꞌere yoꞌo ti̱ꞌamaꞌë tsoe nëimaꞌë paꞌiji. Coa ai jerepa i̱ cato mësaruni cuasaquë dahuëre yoꞌoji, pa̱i ju̱ni huesëyere ë̱sequë. Ja̱je paꞌina, i̱ cato yëji, siꞌaohuaꞌi Maijaꞌquëna po̱nëni coꞌiyere ti̱ro paꞌicohuaꞌipi.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare ti cuasamaꞌtopi ti̱ꞌajaꞌcoa, Ëjaë muꞌse cato, coꞌamaña ñaë daiyeje̱ paꞌye. Ja̱ macarepa maꞌtëmo cato peo hue̱ꞌñarepa nejosico pasio ai huajëyaꞌyerepa tutu pi̱siyepi. Ja̱ macarepa maꞌtëmo paꞌi coꞌamaña peo hue̱ꞌñarepa ëoseꞌe pasipi, cuiꞌne iye yeja paꞌi coꞌamañaje peo hue̱ꞌñarepa ëoseꞌe pasipi.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Ja̱je siꞌaye nejo ja̱ꞌñeseꞌe paꞌiji asacohuaꞌi sëte, ai jerepa i̱na i̱sisicohuaꞌipi i̱seꞌere cuasajë necaijë paꞌiye paꞌiji.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Ja̱je paꞌina, Diusu yoꞌoja̱ꞌa muꞌse esa ti̱ꞌajaquë cajë tutu yoꞌojë̱ꞌë, Maijaꞌquë yoꞌoja̱ꞌa muꞌserepa ti̱ꞌañere utejë. Ja̱ muꞌse cato siꞌaye maꞌtëmo paꞌiye cuiꞌne yeja paꞌiye nejo huesoseꞌe pasipi, toa uyepi peo hue̱ꞌñarepa ucosi huesoquëna.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare mai cato huajë maꞌtëmore cuiꞌne huajë yejare utejë paꞌiyë. Diusu ca nëoseꞌere deꞌoyeseꞌe cuiꞌne nuñere paseꞌe paꞌija̱ꞌtore.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë doꞌijë maña iye coꞌamañare utejë paꞌijë deꞌoye yoꞌojë paꞌijë̱ꞌë. Maijaꞌquëpi ti̱tani siꞌsi te̱ꞌña peocohuaꞌire cuiꞌne coꞌaye yoꞌoseꞌe peocohuaꞌire deꞌoye ñajaꞌquëre.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Deꞌhua cuasajë̱ꞌë, mai Ëjaë cato maire oi doꞌire esa daiye pa̱ji, maipi huasosicohuaꞌi paꞌija̱jë caquë. Ja̱je cuiꞌne toyapi, Maijaꞌquë doꞌiquë mai oiquë Pabloje̱, Diusu i̱te ta̱ꞌñe asaye i̱siseꞌeje̱ paꞌye.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 I̱ mësarute toya saoye ñape iye ayere mësarute capi. Ja̱re caquë toyaseꞌe ayetaꞌa yeque cato asa ti̱ꞌañe jëayeque paꞌiji. Paꞌina, ja̱re huesëohuaꞌipi Maijaꞌquë paꞌiji cuasaye carasicohuaꞌipi ti̱ñe po̱nañë. Ja̱ po̱nañeje paꞌye Maijaꞌquë coca toyaseꞌeje̱ ti̱ñe po̱nacohuaꞌi sëte, i̱ohuaꞌi nejo cua̱ño ja̱ꞌñere ja̱je yoꞌoyë.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ja̱ doꞌire Maijaꞌquë doꞌijë, yëꞌë oicohuaꞌi mësaru cato iye paꞌi ja̱ꞌñere cuasacohuaꞌipi deꞌhua ñajë paꞌijë̱ꞌë, mësaru nuñerepa paꞌiyere, coꞌacohuaꞌipi mësarute i̱ohuaꞌi cosoyepi ne ta̱ojë.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Ja̱je paꞌina, mësaru cato ai jerepa mai Ëjaë huasoquë Jesucristoni deꞌoyerepa i̱ paꞌiyere asa ti̱ꞌajëꞌë, i̱ oiyeje̱ paꞌye oiyena ai deꞌoja̱ꞌcohuaꞌi. Ja̱ëpi deꞌoquërepa yure cuiꞌne jeꞌnëna ti caraja̱imaꞌquërepa. Ja̱je paꞌija̱quë.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.