2 Pedro 3
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs BKJ
1 Maijaꞌquë doꞌijë yëꞌë oicohuaꞌi, ico cato yëꞌë cayaye acore mësarute toya saocoa. Iye cayaye toya saoyena, mësaru nuñerepa cuasajë paꞌiyere yëhuo sëtosiꞌi cuasahuë.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Ja̱je paꞌina, hua̱nëyemaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, Maijaꞌquëre quëacaicohuaꞌi deꞌocohuaꞌirepa caseꞌere, cuiꞌne Ëjaërepa huasoquë cua̱ñeseꞌere, ja̱re i̱ jëjo daocohuaꞌi mësarute yeꞌyaseꞌere.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 — ausente —
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 — ausente —
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Ja̱re se̱cohuaꞌipi cato tsoe hue̱ꞌña Maijaꞌquëpi cua̱ñequëna, maꞌtëmo ëjacona, cuiꞌne yejaje̱ oco daꞌcaseꞌe paꞌisicopi oco daꞌcaja̱ꞌa yeja ëjapi. Ja̱re asacohuaꞌitaꞌa ja̱re asayere coejë ja̱je cayë.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Cuiꞌne tsoe hue̱ꞌña yejaje̱ ocopi coꞌjeni siꞌaye i̱ote paꞌiye nejoseꞌeje̱ asacohuaꞌi aꞌë.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare maꞌtëmo cuiꞌne yeja yure paꞌiye cato toana ëo ja̱ꞌñepi paꞌiji, Maijaꞌquë cua̱ñe doꞌipi deꞌhuaseꞌepi. Ja̱ toapi pa̱i ñape yoꞌoseꞌe ña tëji muꞌserepa coꞌacohuaꞌire ëo huesoquë nejojaꞌquë api.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Maijaꞌquë doꞌijë yëꞌë oicohuaꞌi iyeje̱ hua̱nëyemaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, mai Ëjaëre cato teꞌe muꞌsepi mil o̱metëcaje̱ paꞌye paꞌiji, cuiꞌne mil o̱metëcapi teꞌe muꞌseje̱ paꞌye paꞌiji.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Mai Ëjaë yecohuaꞌi cayeje̱ paꞌye i̱ ca nëoseꞌere yoꞌo ti̱ꞌamaꞌë tsoe nëimaꞌë paꞌiji. Coa ai jerepa i̱ cato mësaruni cuasaquë dahuëre yoꞌoji, pa̱i ju̱ni huesëyere ë̱sequë. Ja̱je paꞌina, i̱ cato yëji, siꞌaohuaꞌi Maijaꞌquëna po̱nëni coꞌiyere ti̱ro paꞌicohuaꞌipi.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare ti cuasamaꞌtopi ti̱ꞌajaꞌcoa, Ëjaë muꞌse cato, coꞌamaña ñaë daiyeje̱ paꞌye. Ja̱ macarepa maꞌtëmo cato peo hue̱ꞌñarepa nejosico pasio ai huajëyaꞌyerepa tutu pi̱siyepi. Ja̱ macarepa maꞌtëmo paꞌi coꞌamaña peo hue̱ꞌñarepa ëoseꞌe pasipi, cuiꞌne iye yeja paꞌi coꞌamañaje peo hue̱ꞌñarepa ëoseꞌe pasipi.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Ja̱je siꞌaye nejo ja̱ꞌñeseꞌe paꞌiji asacohuaꞌi sëte, ai jerepa i̱na i̱sisicohuaꞌipi i̱seꞌere cuasajë necaijë paꞌiye paꞌiji.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Ja̱je paꞌina, Diusu yoꞌoja̱ꞌa muꞌse esa ti̱ꞌajaquë cajë tutu yoꞌojë̱ꞌë, Maijaꞌquë yoꞌoja̱ꞌa muꞌserepa ti̱ꞌañere utejë. Ja̱ muꞌse cato siꞌaye maꞌtëmo paꞌiye cuiꞌne yeja paꞌiye nejo huesoseꞌe pasipi, toa uyepi peo hue̱ꞌñarepa ucosi huesoquëna.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare mai cato huajë maꞌtëmore cuiꞌne huajë yejare utejë paꞌiyë. Diusu ca nëoseꞌere deꞌoyeseꞌe cuiꞌne nuñere paseꞌe paꞌija̱ꞌtore.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë doꞌijë maña iye coꞌamañare utejë paꞌijë deꞌoye yoꞌojë paꞌijë̱ꞌë. Maijaꞌquëpi ti̱tani siꞌsi te̱ꞌña peocohuaꞌire cuiꞌne coꞌaye yoꞌoseꞌe peocohuaꞌire deꞌoye ñajaꞌquëre.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Deꞌhua cuasajë̱ꞌë, mai Ëjaë cato maire oi doꞌire esa daiye pa̱ji, maipi huasosicohuaꞌi paꞌija̱jë caquë. Ja̱je cuiꞌne toyapi, Maijaꞌquë doꞌiquë mai oiquë Pabloje̱, Diusu i̱te ta̱ꞌñe asaye i̱siseꞌeje̱ paꞌye.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 I̱ mësarute toya saoye ñape iye ayere mësarute capi. Ja̱re caquë toyaseꞌe ayetaꞌa yeque cato asa ti̱ꞌañe jëayeque paꞌiji. Paꞌina, ja̱re huesëohuaꞌipi Maijaꞌquë paꞌiji cuasaye carasicohuaꞌipi ti̱ñe po̱nañë. Ja̱ po̱nañeje paꞌye Maijaꞌquë coca toyaseꞌeje̱ ti̱ñe po̱nacohuaꞌi sëte, i̱ohuaꞌi nejo cua̱ño ja̱ꞌñere ja̱je yoꞌoyë.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Ja̱ doꞌire Maijaꞌquë doꞌijë, yëꞌë oicohuaꞌi mësaru cato iye paꞌi ja̱ꞌñere cuasacohuaꞌipi deꞌhua ñajë paꞌijë̱ꞌë, mësaru nuñerepa paꞌiyere, coꞌacohuaꞌipi mësarute i̱ohuaꞌi cosoyepi ne ta̱ojë.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Ja̱je paꞌina, mësaru cato ai jerepa mai Ëjaë huasoquë Jesucristoni deꞌoyerepa i̱ paꞌiyere asa ti̱ꞌajëꞌë, i̱ oiyeje̱ paꞌye oiyena ai deꞌoja̱ꞌcohuaꞌi. Ja̱ëpi deꞌoquërepa yure cuiꞌne jeꞌnëna ti caraja̱imaꞌquërepa. Ja̱je paꞌija̱quë.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.