2 Coríntios 9

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mësaru co̱cañuꞌu cuasayere asa doꞌire, Maijaꞌquë doꞌijëre paꞌicohuaꞌire tsiꞌsoni i̱si ja̱ꞌñetaꞌa mësarute toyaye pa̱ñë.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Siꞌanë sihuaquë cayë, Macedonia acohuaꞌire, mësaru Acaya paꞌicohuaꞌi, ja̱ꞌnë o̱metëcahuë co̱cañuꞌu cajë cuiꞌñasicohuaꞌipi paꞌiseꞌere paꞌijëna, mësaru deꞌoye cuasayere ñani, jai pa̱i Macedonia acohuaꞌipi mësaru esa ne ëa ju̱ꞌijë yoꞌoyere ñani deꞌoye yoꞌoñuꞌu cajë yoꞌoseꞌere cayë.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Maijaꞌquë doꞌijëre jëjo saoyë, iye yoꞌoye aye, yëꞌë mësarute deꞌoye yoꞌocohuaꞌi aꞌë caseꞌepi coa caseꞌe paꞌimaꞌquëni caquë. Ja̱je cani cayë, mësarupi yëꞌë cuasaquë caseꞌeje̱ paꞌyerepa coa i̱siye ne deꞌhuasicohuaꞌipi paꞌija̱jë caquë cayë.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Mësarupi ne deꞌhuamaꞌcohuaꞌipi paꞌijëna, yëꞌë ja̱ꞌre yeque Macedonia acohuaꞌipi co̱ni sani ñamaꞌcohuaꞌini caquë cayë. Mësarupi tsiꞌsoyere nemaꞌcohuaꞌipi paꞌito yëquëre ai huajëyaꞌye pasipi, mësarute nuñerepa neñë cuasajë sihuajë casi doꞌipi, cuiꞌne mësaruteje̱ jerepa huajëyaꞌye nësipi.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Ja̱je paꞌina, mësarute duꞌru sani doꞌi ñajaꞌcohuaꞌire, Maijaꞌquë doꞌijëre jëjo saoyë, ja̱ohuaꞌipi mësaru coa i̱siñuꞌu ca nëoseꞌe co̱caijë tsiꞌso saoja̱jë caquë. Ja̱je yoꞌorena, mësaru coa i̱siyepi ë̱seye peoyere papi deꞌoyerepa cuasajë yoꞌoyere i̱ñoñe pasipi.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Iyere cuiꞌne cuasajë̱ꞌë: Aꞌri maña ta̱siquëpi ja̱re aꞌri maña tëaye paꞌiji, cuiꞌne ja̱re jaiye ta̱siquëpi ja̱re jaiye tëaye paꞌiji.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Ja̱je paꞌina, pa̱i ñape i̱siye paꞌiji, joyo cuasaseꞌe jaꞌye, i̱simaꞌpë paꞌijë̱ꞌë coꞌaye nëi joyopi, pa̱nitaꞌa yecohuaꞌipi cua̱ñejëna. Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë cato oi ñacaiquë api, sihuaquë i̱siquëni.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquëpi mësarute siꞌa muꞌseña coa siꞌa coꞌamaña jaiye i̱sija̱ꞌquë api. Mësarupi siꞌaye mësarute caraye pajë nëaquëna, siꞌaye deꞌoye yoꞌo coꞌamañare co̱caija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Ja̱je paꞌina, toyaseꞌe caji:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë mai ta̱ ja̱ꞌñe, cuiꞌne a̱i ja̱ꞌñe i̱siquëpi siꞌaye mësaru ta̱ ja̱ꞌñe, cuiꞌne mëa ja̱ꞌñe necaija̱ꞌquë api. Necaina, mësaru ë̱semaꞌpë i̱siyepi jaiye nuñerepa yoꞌoyere tëaye pasipi.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Ja̱je yoꞌojëna, Maijaꞌquë mësarute jaiye coꞌamaña i̱sija̱ꞌquë api, peocohuaꞌire co̱caija̱jë caquë. Ja̱ tsiꞌsoni jëjo saoyere jai pa̱i Maijaꞌquë doꞌijëpi deꞌoji cajë Maijaꞌquëre pëpaja̱cohuaꞌi aꞌë.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ja̱je paꞌina, iye yëquë Maijaꞌquë doꞌijëre co̱cai ja̱ꞌñe sacaini coa i̱ohuaꞌire carayeseꞌe co̱cai ja̱ꞌñere saye pa̱ñë, coa i̱ohuaꞌipi ai jerepa Maijaꞌquëre ai deꞌoji cajë pëpa ja̱ꞌñere sayë.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ja̱je paꞌina, iye mësaru co̱caiyepi mësaru Cristo coca deꞌoye sehuocaiye i̱ñoquëna, ñajë i̱ohuaꞌipi Maijaꞌquëre deꞌoquëre paꞌni cajë sihuaja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë. Sihuajë i̱ohuaꞌije̱ Maijaꞌquëre deꞌoye yoꞌoja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë, mësarupi i̱ohuaꞌire cuiꞌne siꞌaohuaꞌire yecohuaꞌireje̱ ë̱seye peoyerepa co̱caiyere ñajë.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquëpi i̱ oiyere mësarute i̱ñosi doꞌire cuasajë ai yëjë Maijaꞌquëre mësarute se̱cacaija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 ¡Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquëre ai deꞌoji cayë, iye ai deꞌoyerepa i̱ i̱siseꞌere!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.