1 Tessalonicenses 4
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NTLH
1 Deꞌoji, ja̱je paꞌiye sëte Maijaꞌquë doꞌijë, Mësarute mai Ëjaë Jesucristo mamipi cua̱ñejë se̱ñë, Maijaꞌquë sihuaquë ñañere, yëquë yeꞌyaseꞌere jerepa yoꞌojë paꞌija̱jë cajë. Tsoe mësarupi ja̱je paꞌiyë.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Ja̱je paꞌina, tsoe mësarupi asayë, mai Ëjaë cua̱ñe tutupi yëquë yeꞌyajë quëaseꞌe, mësaru yoꞌo ja̱ꞌñere.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Maijaꞌquë sihuaquë ñañe iye aꞌë, i̱ tse̱cohuaꞌirepa paꞌijë yequë nomiore pa̱nitaꞌa yequë ë̱mëre ti yoꞌomaꞌpë paꞌiye aꞌë.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Pa̱i ñape nëjohuaꞌire pajë, deꞌoyerepa paꞌijë, i̱ohuaꞌire ëjaohuaꞌire ñajë paye aꞌë.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Maijaꞌquëre sehuomaꞌcohuaꞌi yoꞌoyeje̱ paꞌye yoꞌomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, tëto saiperepa ëaye nëiñepi cuiꞌne coꞌaye yëyepi airepa paꞌi doꞌire. Ja̱je paꞌina,
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Maijaꞌquë doꞌiquëre ti i̱ paye jo̱sa yoꞌocaimaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, iye yëꞌë quëaseꞌe aye. Ja̱je yoꞌocohuaꞌire, mai Ëjaëpi tuturepa sa̱ijaꞌquë api, yëquë mësarute yoꞌo maꞌñe aꞌë quëaseꞌeje̱ paꞌye.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë maire soimaꞌë pajiꞌi, siꞌsire yoꞌojë paꞌija̱ꞌcohuaꞌini. Coa ai jerepa i̱na i̱sisicohuaꞌipi paꞌija̱ꞌcohuaꞌini soipi.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Ja̱je paꞌina, iye yeꞌyayere pa̱ipi coꞌaye aꞌë cajë asaye coecohuaꞌi pani, pa̱i i̱ti yeꞌyacohuaꞌini coemaꞌpë paꞌiyë, Maijaꞌquëni coeyë, mësarute i̱ deꞌo joyo i̱sisiquëni.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Tsoe Maijaꞌquëpi mësarute sa̱ꞌñe oijë paꞌiye yeꞌyasi doꞌire, Maijaꞌquë doꞌijëja̱ꞌa sa̱ꞌñe oijë paꞌiye aye toyaye pa̱ñë.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ja̱je paꞌina, mësaru siꞌaohuaꞌire Maijaꞌquë doꞌijëre Macedonia paꞌicohuaꞌire oijë paꞌiyë. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare jero saꞌna ai pa̱ire oiyepi mësarute paꞌija̱quë cajë cua̱ñeñë.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Yecohuaꞌire jo̱sa yoꞌomaꞌpë deꞌoye paꞌijë̱ꞌë, mësaru coꞌamañare paseꞌe nejë. Yëquë cua̱ñeseꞌeje̱ mësaru jë̱ñapi nejë paꞌijë̱ꞌë.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Ja̱je paꞌijëna, sehuomaꞌcohuaꞌije̱ mësarute ëjaohuaꞌire ñajaꞌcohuaꞌire, cuiꞌne mësarute carayeje̱ peoja̱ꞌcore.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Maijaꞌquë doꞌijë, sehuomaꞌcohuaꞌi cato ju̱ꞌisicohuaꞌi huëiye peoji cuasacohuaꞌipi ai oiyë. Ja̱je paꞌina, mësarupi ja̱ohuaꞌi oiyeje̱ ju̱ꞌisicohuaꞌire ai oimaꞌcohuaꞌini caquë, ju̱ꞌisicohuaꞌire yoꞌoye quëasiꞌi.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Jesús ju̱ꞌisiquëpi huëjiꞌi, mai asayeje̱ paꞌye, cuiꞌne paꞌye Maijaꞌquëpi siꞌaohuaꞌire Jesure sehuoni ju̱ꞌisicohuaꞌire Jesús ja̱ꞌre co̱ni daja̱ꞌquë api.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Ja̱je paꞌina, cayë, mësarute mai Ëjaë ayere yeꞌyaye sëte. Mai huajëcohuaꞌi Ëjaë dai maca paꞌicohuaꞌi ju̱ꞌisicohuaꞌire duꞌru tëto saiye pa̱jaꞌcohuaꞌi aꞌë.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Ja̱re i̱pi mai Ëjaë maꞌtëmopi cua̱ñequë yëꞌore papi, tutu quëꞌipi, cuiꞌne hui̱ñaohuaꞌi Ëjaërepa yëꞌopi, cuiꞌne Maijaꞌquë duruhuëpi co̱ni jui maca cajeja̱ꞌquë api. Ja̱ maca Cristore sehuoni ju̱ꞌisicohuaꞌipi duꞌru huëija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Huëtena, ja̱ maca mai huajëcohuaꞌipi huëisicohuaꞌi ja̱ꞌre co̱ni mëijë peo deꞌotona, siri quëꞌrona sa̱ñope ti̱ꞌajaꞌcohuaꞌi aꞌë, Ëjaëre pare. Ti̱ꞌani i̱ ja̱ꞌre co̱ni ti paꞌija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Ja̱je paꞌina, iye cocare sa̱ꞌñe cajë yoꞌo jujahuë cuasacohuaꞌire tutu i̱sijë̱ꞌë, jerepa sihuajë yëjë yoꞌoja̱ꞌcohuaꞌire.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.