1 Tessalonicenses 1

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yëꞌë Pablo cuiꞌne Silvano cuiꞌne Timoteo co̱ni toyayë, iye toya jaꞌhua. Maijaꞌquë doꞌijëna, Tesalónica daripë paꞌicohuaꞌina Maijaꞌquëna tsioni cuiꞌne Jesucristo ja̱ꞌre paꞌicohuaꞌina, Maijaꞌquëpi cuiꞌne mai Ëjaë Jesucristopi co̱ni coa i̱siyepi, deꞌoye paꞌijë̱ꞌë.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Mësarute Maijaꞌquë huasoseꞌere cuasajë siꞌanë Maijaꞌquëre se̱cacaiyë, deꞌoji cajë i̱te pëpayë.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Cuiꞌne mësaru mai Ëjaë Jesucristopi siꞌaye ne ti̱ꞌacaiye paji cuasajë o̱cue paꞌi macarepa uteyepi co̱caina, siꞌaye yoꞌo jujamaꞌpë ai yoꞌoye paꞌitoje̱ quëcohuë. Cuiꞌne Maijaꞌquë paꞌire paji cuasayepi coꞌamaña nehuë. Cuiꞌne pa̱ire oiyepi paꞌina, yecohuaꞌire necaëꞌë. Ja̱re siꞌanë Maijaꞌquë ña hue̱ꞌñana cuasajë se̱ñë.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Maijaꞌquë doꞌijë, mësarute Maijaꞌquëpi oi sahuani nesicohuaꞌi aꞌë cuasajë paꞌiyë, yëquë.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Cuiꞌne yëquë mësarute huaso coca quëa maca coa pa̱i yëꞌoseꞌe cajë quëaye pa̱huë. Mësarupi asayë, yëquë mësaru deꞌoye paꞌiyere cajë yoꞌoseꞌe, Maijaꞌquë joyo tuture papi yoꞌojë cuiꞌne nuñerepa i̱tirepa cocare quëayë cajë quëaseꞌe.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Quëajëna, mësarupi yëquë paꞌiyere cuiꞌne Ëjaë paꞌiyere yeꞌyehuë, Maijaꞌquë coca asa doꞌire ai yoꞌoye paꞌitoje̱. Ja̱je paꞌina, mësaru sihuajë asahuë, Jesús cocare Maijaꞌquë joyopi sihuaye i̱siquëna.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Ja̱je yoꞌojë mësaru deꞌoye pani i̱ñoñere ti̱ꞌahuë, siꞌa Macedonia cuiꞌne Acaya sehuosicohuaꞌire.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Mësaru quëꞌro huëoseꞌepi mai Ëjaë coca jai saiji, coa siꞌa hue̱ꞌña. Ja̱je paꞌina, Macedoniaseꞌe cuiꞌne Acayaseꞌe ti̱ꞌañe pa̱pi. Ai jerepa yequë hue̱ꞌñaje ti̱ꞌapi. Ti̱ꞌaquëna, asayë, mësaru Maijaꞌquë paꞌire paji cuasajë paꞌiyere. Ja̱je paꞌina, yëquë mësaru ayere cajë quëaye peoyë.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Ja̱je quëaye pa̱jëna, i̱ohuaꞌipi quëayë, yëquë mësaru quëꞌro doꞌi saisi maca mësaru yëquëre deꞌoye pëpani, cuiꞌne pa̱i deꞌhuaseꞌere Maijaꞌquë api cuasaseꞌere je̱oni, Maijaꞌquë huajëquëre pani sehuoni necai huëoseꞌere.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Cuiꞌne quëayë, Maijaꞌquë mamaquëpi ju̱ꞌisiquëni huëosiquëpi Ëjaë Jesucristo maꞌtëmopi coꞌi co̱jaꞌquë api cajë mësaru utejë paꞌiyere. Maire nejoñe daiye huasoquë api, Jesús.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.