1 Timóteo 6
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NVI
1 Coꞌamaña necaija̱ꞌcohuaꞌire joꞌya nesicohuaꞌi pani mësaru ëjaohuaꞌire caꞌrajë ñajëꞌë, ja̱ohuaꞌipi coꞌaye Maijaꞌquë mamire cuiꞌne i̱ coca mai yeꞌyayere sa̱ñope camaꞌpë paꞌija̱ꞌcohuaꞌire.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Pa̱nitaꞌa coꞌamaña necaija̱ꞌcohuaꞌire joꞌya nesicohuaꞌipi sehuosicohuaꞌini ëjaohuaꞌire pani je̱omaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, sehuosicohuaꞌi aꞌë cajë, ëjaohuaꞌire ñajë paye. Maijaꞌquëre sehuosicohuaꞌipi teꞌe Maijaꞌquë doꞌijëpi pa̱ire oicohuaꞌipi, coꞌamaña ne cua̱ñoñe sëte jerepa deꞌoye necaiye paꞌiji. Ja̱je caquë iyere yeꞌyaquë quëajë̱ꞌë.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Yequë pa̱ipi mai Ëjaë Jesucristo yeꞌyaseꞌeje̱ paꞌye yeꞌyamaꞌë, cuiꞌne mai nuñerepa Maijaꞌquëre se̱jë yoꞌoyeje̱ paꞌye yeꞌyamaꞌë pani,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 huesëquëpi yeꞌyaji, jerepa paꞌi aꞌë cuasaquëpi. Ja̱je paꞌipi ju̱ꞌi dahuëje̱ paꞌye paji, sa̱ñope ca ëayere. Ja̱je paꞌina, ja̱pi siꞌaye coꞌayere cuasaye huëoji: yecohuaꞌi payere ëa ñajë pë̱ti ëaye cuasaye, teꞌe cuasa maꞌñe coꞌacohuaꞌi aꞌë cajë te ju̱ꞌiñe, coa cacohuaꞌi aꞌë cuasaye.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Ja̱je cuasacohuaꞌipi sa̱ꞌñe pë̱ti coca ti je̱omaꞌpë cajë paꞌiyë, nuñe cuasamaꞌcohuaꞌi ja̱ꞌre, nuñerepa coca asa ti̱ꞌamaꞌcohuaꞌipi, Maijaꞌquëre sehuoni paꞌiye yeꞌyaye curi neñe aꞌë cuasacohuaꞌi ja̱ꞌre. Ja̱je uihuayë.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare, coꞌamaña paꞌina, cuiꞌne peoquëna, sihuaquë paꞌiquëseꞌere, Maijaꞌquëre sehuoni paꞌiye yeꞌyaye, jaiye curi neñeje paꞌye paꞌiji.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Mai iye yeja dai maca coꞌamaña peocohuaꞌi daëꞌë. Daisicohuaꞌipi cuiꞌne mai ju̱ꞌi maca iye yejapi peocohuaꞌi saija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Ja̱je paꞌina, maipi a̱o maña cuiꞌne mai juꞌi ca̱ña pani sihuajë pañuꞌu.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare jaiye curiquë pañuꞌu, cacohuaꞌi cato jaiye doꞌi peoyere yëyena quëcomaꞌpë huati hua̱terë nesicona cacayë, i̱ohuaꞌire coꞌa deꞌhuaquë, deꞌoye paꞌiseꞌere nejocaiyena, ti ne huesë hue̱ꞌñana sayena.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Ja̱je paꞌina, curiquë oiye cato siꞌaye coꞌaye cuasaye huëoye aꞌë. Ja̱je yecohuaꞌi jaiye curiquë yë doꞌire Maijaꞌquëre paꞌire paji cuasaseꞌe je̱oni ai yoꞌoyena ne huesëni ai yoꞌojë paꞌiyë.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Maijaꞌquë joꞌyaë sëte siꞌaye coꞌayere coequëpi nuñerepa yoꞌoquë paꞌijë̱ꞌë, Maijaꞌquëre necaiquëpi, paꞌire paji cuasaquëpi, pa̱ire oiquëpi, yoꞌo jujamaꞌquëpi, cuiꞌne jerepa paꞌi aꞌë cuasa joyo peoquëpi.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ti pani huesëja̱quë caquë Maijaꞌquëpi mëꞌëre sahuani soipi. Soisiquëpi Maijaꞌquë paꞌiji, mësaru cuasayere deꞌoyerepa quëahuë, jai pa̱i asajëna. Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë paꞌiji cuasayepi deꞌoye yoꞌojë̱ꞌë, ti paꞌiyere pacohuaꞌipi.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë siꞌa coꞌamaña paꞌiye i̱siquë cuiꞌne Jesucristo Poncio Pilatore deꞌoyerepa i̱ paꞌiye quëcoquë i̱ñosiquë ña hue̱ꞌñana cua̱ñeñë, mëꞌëre.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Yëhuo quëcoye peoja̱quë cani deꞌoye yëꞌë mëꞌëre cua̱ñeseꞌe sehuocai yoꞌojë̱ꞌë. Yeque po̱nani yoꞌomaꞌë paꞌijë̱ꞌë, mai Ëjaë Jesucristo dai macaja̱ꞌa.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 I̱ti yoꞌo maca ti̱ꞌaëna, Maijaꞌquëpi siꞌaye iyere ne deꞌhua saoja̱ꞌquë api, teꞌi siꞌaye paꞌirepa deꞌo Diusu tutu quëꞌipi, cua̱ñecohuaꞌi mëñe Ëjaëre papi, cuiꞌne ëjaohuaꞌi mëñe Ëjaëpi.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ja̱ë api, teꞌi ti ju̱ꞌimaꞌquë, pa̱i tsioja̱imaꞌtore mia hue̱ꞌñare paꞌiquë, teꞌe pa̱i macaje̱ ñamaꞌquë, cuiꞌne ña ti̱ꞌañeje ti peoquë. ¡I̱ tse̱ paꞌija̱quë siꞌanëpi, Ëjaërepa paꞌiye cuiꞌne i̱ jerepa tutu quëꞌi paꞌiye! Ja̱je paꞌija̱quë.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Cua̱ñejëꞌë, jaiye iye yeja coꞌamaña pacohuaꞌire, jerepa paꞌiohuaꞌi aꞌë, cuasamaꞌpë paꞌija̱jë, cuiꞌne i̱ohuaꞌi coꞌamañana quëcomaꞌpë paꞌija̱jë. Ja̱ cato coa caraja̱iñe aꞌë, coa ai jerepa Maijaꞌquëna quëcojë paꞌija̱jë, mai pa ja̱ꞌñere caquë coa siꞌaye jaiye i̱siquëna.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Cua̱ñejëꞌë, cuiꞌne deꞌo coꞌamañare yoꞌojë jaiye deꞌoye yoꞌoyere, coꞌamañaje paꞌye paja̱ꞌcohuaꞌire, pajë peocohuaꞌire co̱caija̱jë, i̱ohuaꞌi coꞌamañapi.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ja̱je yoꞌojë, jaiye coꞌamaña tsiꞌso ti̱mëjaꞌcohuaꞌi aꞌë, yequë muꞌse ti pani huesëyere pa ja̱ꞌñere.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoteo deꞌhua ñaquë paꞌijë̱ꞌë, mëꞌëre deꞌoye yoꞌoja̱ꞌquë api cuasa nëoseꞌere. Asamaꞌë paꞌijë̱ꞌë, iye yeja doꞌi peo coca, ta̱ꞌñe asayere paꞌë caye, coa cosoye aꞌë.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Yecohuaꞌi Maijaꞌquëre paꞌire paji cuasacohuaꞌipi ja̱re ta̱ꞌñe asayere paꞌë cajë yoꞌojë, tsoe ne huesëhuë, ti̱ñena.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.