1 Timóteo 6
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs ARA
1 Coꞌamaña necaija̱ꞌcohuaꞌire joꞌya nesicohuaꞌi pani mësaru ëjaohuaꞌire caꞌrajë ñajëꞌë, ja̱ohuaꞌipi coꞌaye Maijaꞌquë mamire cuiꞌne i̱ coca mai yeꞌyayere sa̱ñope camaꞌpë paꞌija̱ꞌcohuaꞌire.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Pa̱nitaꞌa coꞌamaña necaija̱ꞌcohuaꞌire joꞌya nesicohuaꞌipi sehuosicohuaꞌini ëjaohuaꞌire pani je̱omaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, sehuosicohuaꞌi aꞌë cajë, ëjaohuaꞌire ñajë paye. Maijaꞌquëre sehuosicohuaꞌipi teꞌe Maijaꞌquë doꞌijëpi pa̱ire oicohuaꞌipi, coꞌamaña ne cua̱ñoñe sëte jerepa deꞌoye necaiye paꞌiji. Ja̱je caquë iyere yeꞌyaquë quëajë̱ꞌë.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Yequë pa̱ipi mai Ëjaë Jesucristo yeꞌyaseꞌeje̱ paꞌye yeꞌyamaꞌë, cuiꞌne mai nuñerepa Maijaꞌquëre se̱jë yoꞌoyeje̱ paꞌye yeꞌyamaꞌë pani,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 huesëquëpi yeꞌyaji, jerepa paꞌi aꞌë cuasaquëpi. Ja̱je paꞌipi ju̱ꞌi dahuëje̱ paꞌye paji, sa̱ñope ca ëayere. Ja̱je paꞌina, ja̱pi siꞌaye coꞌayere cuasaye huëoji: yecohuaꞌi payere ëa ñajë pë̱ti ëaye cuasaye, teꞌe cuasa maꞌñe coꞌacohuaꞌi aꞌë cajë te ju̱ꞌiñe, coa cacohuaꞌi aꞌë cuasaye.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Ja̱je cuasacohuaꞌipi sa̱ꞌñe pë̱ti coca ti je̱omaꞌpë cajë paꞌiyë, nuñe cuasamaꞌcohuaꞌi ja̱ꞌre, nuñerepa coca asa ti̱ꞌamaꞌcohuaꞌipi, Maijaꞌquëre sehuoni paꞌiye yeꞌyaye curi neñe aꞌë cuasacohuaꞌi ja̱ꞌre. Ja̱je uihuayë.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare, coꞌamaña paꞌina, cuiꞌne peoquëna, sihuaquë paꞌiquëseꞌere, Maijaꞌquëre sehuoni paꞌiye yeꞌyaye, jaiye curi neñeje paꞌye paꞌiji.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Mai iye yeja dai maca coꞌamaña peocohuaꞌi daëꞌë. Daisicohuaꞌipi cuiꞌne mai ju̱ꞌi maca iye yejapi peocohuaꞌi saija̱ꞌcohuaꞌi aꞌë.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Ja̱je paꞌina, maipi a̱o maña cuiꞌne mai juꞌi ca̱ña pani sihuajë pañuꞌu.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare jaiye curiquë pañuꞌu, cacohuaꞌi cato jaiye doꞌi peoyere yëyena quëcomaꞌpë huati hua̱terë nesicona cacayë, i̱ohuaꞌire coꞌa deꞌhuaquë, deꞌoye paꞌiseꞌere nejocaiyena, ti ne huesë hue̱ꞌñana sayena.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Ja̱je paꞌina, curiquë oiye cato siꞌaye coꞌaye cuasaye huëoye aꞌë. Ja̱je yecohuaꞌi jaiye curiquë yë doꞌire Maijaꞌquëre paꞌire paji cuasaseꞌe je̱oni ai yoꞌoyena ne huesëni ai yoꞌojë paꞌiyë.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Maijaꞌquë joꞌyaë sëte siꞌaye coꞌayere coequëpi nuñerepa yoꞌoquë paꞌijë̱ꞌë, Maijaꞌquëre necaiquëpi, paꞌire paji cuasaquëpi, pa̱ire oiquëpi, yoꞌo jujamaꞌquëpi, cuiꞌne jerepa paꞌi aꞌë cuasa joyo peoquëpi.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Ti pani huesëja̱quë caquë Maijaꞌquëpi mëꞌëre sahuani soipi. Soisiquëpi Maijaꞌquë paꞌiji, mësaru cuasayere deꞌoyerepa quëahuë, jai pa̱i asajëna. Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë paꞌiji cuasayepi deꞌoye yoꞌojë̱ꞌë, ti paꞌiyere pacohuaꞌipi.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë siꞌa coꞌamaña paꞌiye i̱siquë cuiꞌne Jesucristo Poncio Pilatore deꞌoyerepa i̱ paꞌiye quëcoquë i̱ñosiquë ña hue̱ꞌñana cua̱ñeñë, mëꞌëre.
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 Yëhuo quëcoye peoja̱quë cani deꞌoye yëꞌë mëꞌëre cua̱ñeseꞌe sehuocai yoꞌojë̱ꞌë. Yeque po̱nani yoꞌomaꞌë paꞌijë̱ꞌë, mai Ëjaë Jesucristo dai macaja̱ꞌa.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 I̱ti yoꞌo maca ti̱ꞌaëna, Maijaꞌquëpi siꞌaye iyere ne deꞌhua saoja̱ꞌquë api, teꞌi siꞌaye paꞌirepa deꞌo Diusu tutu quëꞌipi, cua̱ñecohuaꞌi mëñe Ëjaëre papi, cuiꞌne ëjaohuaꞌi mëñe Ëjaëpi.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ja̱ë api, teꞌi ti ju̱ꞌimaꞌquë, pa̱i tsioja̱imaꞌtore mia hue̱ꞌñare paꞌiquë, teꞌe pa̱i macaje̱ ñamaꞌquë, cuiꞌne ña ti̱ꞌañeje ti peoquë. ¡I̱ tse̱ paꞌija̱quë siꞌanëpi, Ëjaërepa paꞌiye cuiꞌne i̱ jerepa tutu quëꞌi paꞌiye! Ja̱je paꞌija̱quë.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Cua̱ñejëꞌë, jaiye iye yeja coꞌamaña pacohuaꞌire, jerepa paꞌiohuaꞌi aꞌë, cuasamaꞌpë paꞌija̱jë, cuiꞌne i̱ohuaꞌi coꞌamañana quëcomaꞌpë paꞌija̱jë. Ja̱ cato coa caraja̱iñe aꞌë, coa ai jerepa Maijaꞌquëna quëcojë paꞌija̱jë, mai pa ja̱ꞌñere caquë coa siꞌaye jaiye i̱siquëna.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Cua̱ñejëꞌë, cuiꞌne deꞌo coꞌamañare yoꞌojë jaiye deꞌoye yoꞌoyere, coꞌamañaje paꞌye paja̱ꞌcohuaꞌire, pajë peocohuaꞌire co̱caija̱jë, i̱ohuaꞌi coꞌamañapi.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ja̱je yoꞌojë, jaiye coꞌamaña tsiꞌso ti̱mëjaꞌcohuaꞌi aꞌë, yequë muꞌse ti pani huesëyere pa ja̱ꞌñere.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoteo deꞌhua ñaquë paꞌijë̱ꞌë, mëꞌëre deꞌoye yoꞌoja̱ꞌquë api cuasa nëoseꞌere. Asamaꞌë paꞌijë̱ꞌë, iye yeja doꞌi peo coca, ta̱ꞌñe asayere paꞌë caye, coa cosoye aꞌë.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Yecohuaꞌi Maijaꞌquëre paꞌire paji cuasacohuaꞌipi ja̱re ta̱ꞌñe asayere paꞌë cajë yoꞌojë, tsoe ne huesëhuë, ti̱ñena.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.