1 Pedro 4
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs ARA
1 — ausente —
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 — ausente —
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Teape tsoe mësaru Maijaꞌquëre sehuomaꞌcohuaꞌi yoꞌoyere yoꞌojë paëꞌë, siꞌaye yoꞌoyena sëo measicohuaꞌipi, coꞌayere yëyere, cuepeyere, jai pa̱i tsiꞌsini a̱ijë ai pi̱siye yoꞌojë cayere, jaiye co̱no u̱cuyere, cuiꞌne Maijaꞌquë api cajë coꞌayere se̱jë yoꞌojë paëꞌë.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Ja̱ohuaꞌi cato yure mësarute ti̱ohuaꞌire ñañë, mësarupi teꞌe i̱ohuaꞌi ja̱ꞌre co̱ni coꞌayere yoꞌojë paꞌimaꞌpëna. Ja̱je paꞌina, mësarute coꞌaye cayë.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare ja̱ohuaꞌi cato i̱ohuaꞌi pa̱i ñape yoꞌoseꞌere i̱ñojaꞌcohuaꞌi aꞌë, huajëcohuaꞌire cuiꞌne ju̱ꞌisicohuaꞌire pa̱i ñape yoꞌoseꞌere sa̱isiꞌi caquë ña deꞌhuaquëna.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Ja̱je paꞌina, ju̱ꞌisicohuaꞌire deꞌo cocare quëapi. Ja̱ cocapi i̱ohuaꞌi huajëcohuaꞌi paꞌinë yoꞌoseꞌere ña deꞌhuayere caquë, i̱ohuaꞌi Diusu paꞌiye i̱siyepi joyopi paꞌija̱jë caquë yoꞌopi.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Siꞌa coꞌamaña caraja̱i muꞌseña ti̱ꞌaji. Ja̱je paꞌina, mësaru nuñerepa paꞌiohuaꞌipi Maijaꞌquëre se̱ñeseꞌe yoꞌojë paꞌijë̱ꞌë.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Ja̱je paꞌina, siꞌaye jerepa pa̱i ñape sa̱ꞌñe oiyere pajë̱ꞌë. Pa̱ire oiye cato jaiye coꞌaye yoꞌoyere sa̱i deꞌhuacaiye aꞌë.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Pa̱i ñape yecohuaꞌire deꞌoye yoꞌojë̱ꞌë, mësaru huëꞌena daicohuaꞌire, ë̱semaꞌpë.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Jaiye ti̱ñe paꞌye Maijaꞌquë i̱siye deꞌo coꞌamaña deꞌoyerepa necaicohuaꞌi sëte pa̱i ñape yecohuaꞌire necaijë̱ꞌë, mësaru i̱si cua̱ñoseꞌeje̱ paꞌye.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Mësaru joyopi cocare caquë pani Maijaꞌquë coca cayeje̱ paꞌye caja̱quë, cuiꞌne yecohuaꞌini co̱caiquë pani Maijaꞌquë i̱si tutupi co̱caija̱quë. Ja̱je paꞌina, siꞌaye mësaru neroja̱iñe cato Jesucristo doꞌija̱ꞌa, Maijaꞌquëre sihuajë deꞌoquëre paꞌni ca ja̱ꞌñere neñe paꞌija̱quë. Maijaꞌquëre cato siꞌa miañe ja̱re i̱ tse̱seꞌe aꞌë, cuiꞌne siꞌa coꞌamaña ja̱re i̱ tse̱seꞌe aꞌë, jeꞌnëna. Ja̱je paꞌija̱quë.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Yëꞌë oicohuaꞌi, toa ëoyeje̱ paꞌye jëaye neñañepi mësaruna ti̱taja̱ꞌcoa. Ti̱tacona, me neni ja̱je ti̱ñerepa paꞌiquëꞌni cuasamaꞌpë paꞌijë̱ꞌë.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Neñañepi paꞌito coa ai jerepa sihuajë̱ꞌë, Cristo ai yoꞌoseꞌe ayere mësaruje̱ pajë cajë, siꞌaye i̱ ayere deꞌoyerepa mësaruja̱ꞌa i̱ñoquëna, ai sihuaja̱ꞌcohuaꞌipi.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Ja̱je paꞌina, yecohuaꞌipi Cristore tui doꞌire mësarute coꞌacohuaꞌi aꞌë cato mësaru sihuacohuaꞌi paꞌiye paꞌiji, Maijaꞌquë deꞌo joyopi mësaru ja̱ꞌre paꞌi doꞌire.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Pa̱ire huani je̱oñere, coꞌamaña yahue i̱ñere, coꞌaye yoꞌoyere, yecohuaꞌi yoꞌoyere coa cacaroja̱ijë ne deꞌhuacaiyere yoꞌoye peoji, iyere yoꞌo doꞌire ai yoꞌoquë pani huajëyaꞌ ju̱ꞌiñe paꞌiji.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Cristore tui doꞌire ai yoꞌoquë pani huajëyaꞌ ju̱ꞌiñe peoji. Coa ai jerepa Maijaꞌquëni deꞌoquëre paꞌni caquë sihuaye paꞌiji, ai yoꞌo doꞌire.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Tsoe ti̱ꞌapi, Maijaꞌquë tsëcapëre pani i̱ohuaꞌi yoꞌoseꞌe ñaquë sa̱i deꞌhua maca. Ja̱je mai yoꞌoseꞌere duꞌru ñaquë sa̱i deꞌhuaye huëoto, ¿merepa ja̱ohuaꞌi Maijaꞌquë caye sehuomaꞌcohuaꞌi yoꞌo cua̱ñojaꞌcohuaꞌi aꞌni, ai coꞌacohuaꞌi cuiꞌne Maijaꞌquë cua̱ñeñe yoꞌomaꞌpë tayocohuaꞌi?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Nuñe yoꞌocohuaꞌitaꞌa huaso cua̱ñoñe ai yoꞌoye paꞌiji. Ja̱je paꞌito, ¿merepa coꞌaye yoꞌocohuaꞌi cuiꞌne tayocohuaꞌi jëa ti̱ꞌajaꞌcohuaꞌi aꞌni?
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë yëyepi yoꞌojë ai yoꞌocohuaꞌi cato ja̱re deꞌoyere yoꞌojë paꞌiye paꞌiji, joñoaseꞌere Maijaꞌquëna i̱sini paꞌijë, Maijaꞌquë cato maire ne deꞌhuaquëpi, cuiꞌne i̱ caseꞌeje̱ yoꞌo ti̱ꞌaquëpi.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.