1 Pedro 4

Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 — ausente —
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Teape tsoe mësaru Maijaꞌquëre sehuomaꞌcohuaꞌi yoꞌoyere yoꞌojë paëꞌë, siꞌaye yoꞌoyena sëo measicohuaꞌipi, coꞌayere yëyere, cuepeyere, jai pa̱i tsiꞌsini a̱ijë ai pi̱siye yoꞌojë cayere, jaiye co̱no u̱cuyere, cuiꞌne Maijaꞌquë api cajë coꞌayere se̱jë yoꞌojë paëꞌë.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Ja̱ohuaꞌi cato yure mësarute ti̱ohuaꞌire ñañë, mësarupi teꞌe i̱ohuaꞌi ja̱ꞌre co̱ni coꞌayere yoꞌojë paꞌimaꞌpëna. Ja̱je paꞌina, mësarute coꞌaye cayë.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare ja̱ohuaꞌi cato i̱ohuaꞌi pa̱i ñape yoꞌoseꞌere i̱ñojaꞌcohuaꞌi aꞌë, huajëcohuaꞌire cuiꞌne ju̱ꞌisicohuaꞌire pa̱i ñape yoꞌoseꞌere sa̱isiꞌi caquë ña deꞌhuaquëna.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Ja̱je paꞌina, ju̱ꞌisicohuaꞌire deꞌo cocare quëapi. Ja̱ cocapi i̱ohuaꞌi huajëcohuaꞌi paꞌinë yoꞌoseꞌere ña deꞌhuayere caquë, i̱ohuaꞌi Diusu paꞌiye i̱siyepi joyopi paꞌija̱jë caquë yoꞌopi.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Siꞌa coꞌamaña caraja̱i muꞌseña ti̱ꞌaji. Ja̱je paꞌina, mësaru nuñerepa paꞌiohuaꞌipi Maijaꞌquëre se̱ñeseꞌe yoꞌojë paꞌijë̱ꞌë.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Ja̱je paꞌina, siꞌaye jerepa pa̱i ñape sa̱ꞌñe oiyere pajë̱ꞌë. Pa̱ire oiye cato jaiye coꞌaye yoꞌoyere sa̱i deꞌhuacaiye aꞌë.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Pa̱i ñape yecohuaꞌire deꞌoye yoꞌojë̱ꞌë, mësaru huëꞌena daicohuaꞌire, ë̱semaꞌpë.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Jaiye ti̱ñe paꞌye Maijaꞌquë i̱siye deꞌo coꞌamaña deꞌoyerepa necaicohuaꞌi sëte pa̱i ñape yecohuaꞌire necaijë̱ꞌë, mësaru i̱si cua̱ñoseꞌeje̱ paꞌye.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Mësaru joyopi cocare caquë pani Maijaꞌquë coca cayeje̱ paꞌye caja̱quë, cuiꞌne yecohuaꞌini co̱caiquë pani Maijaꞌquë i̱si tutupi co̱caija̱quë. Ja̱je paꞌina, siꞌaye mësaru neroja̱iñe cato Jesucristo doꞌija̱ꞌa, Maijaꞌquëre sihuajë deꞌoquëre paꞌni ca ja̱ꞌñere neñe paꞌija̱quë. Maijaꞌquëre cato siꞌa miañe ja̱re i̱ tse̱seꞌe aꞌë, cuiꞌne siꞌa coꞌamaña ja̱re i̱ tse̱seꞌe aꞌë, jeꞌnëna. Ja̱je paꞌija̱quë.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Yëꞌë oicohuaꞌi, toa ëoyeje̱ paꞌye jëaye neñañepi mësaruna ti̱taja̱ꞌcoa. Ti̱tacona, me neni ja̱je ti̱ñerepa paꞌiquëꞌni cuasamaꞌpë paꞌijë̱ꞌë.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Neñañepi paꞌito coa ai jerepa sihuajë̱ꞌë, Cristo ai yoꞌoseꞌe ayere mësaruje̱ pajë cajë, siꞌaye i̱ ayere deꞌoyerepa mësaruja̱ꞌa i̱ñoquëna, ai sihuaja̱ꞌcohuaꞌipi.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Ja̱je paꞌina, yecohuaꞌipi Cristore tui doꞌire mësarute coꞌacohuaꞌi aꞌë cato mësaru sihuacohuaꞌi paꞌiye paꞌiji, Maijaꞌquë deꞌo joyopi mësaru ja̱ꞌre paꞌi doꞌire.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Pa̱ire huani je̱oñere, coꞌamaña yahue i̱ñere, coꞌaye yoꞌoyere, yecohuaꞌi yoꞌoyere coa cacaroja̱ijë ne deꞌhuacaiyere yoꞌoye peoji, iyere yoꞌo doꞌire ai yoꞌoquë pani huajëyaꞌ ju̱ꞌiñe paꞌiji.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Cristore tui doꞌire ai yoꞌoquë pani huajëyaꞌ ju̱ꞌiñe peoji. Coa ai jerepa Maijaꞌquëni deꞌoquëre paꞌni caquë sihuaye paꞌiji, ai yoꞌo doꞌire.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Tsoe ti̱ꞌapi, Maijaꞌquë tsëcapëre pani i̱ohuaꞌi yoꞌoseꞌe ñaquë sa̱i deꞌhua maca. Ja̱je mai yoꞌoseꞌere duꞌru ñaquë sa̱i deꞌhuaye huëoto, ¿merepa ja̱ohuaꞌi Maijaꞌquë caye sehuomaꞌcohuaꞌi yoꞌo cua̱ñojaꞌcohuaꞌi aꞌni, ai coꞌacohuaꞌi cuiꞌne Maijaꞌquë cua̱ñeñe yoꞌomaꞌpë tayocohuaꞌi?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Nuñe yoꞌocohuaꞌitaꞌa huaso cua̱ñoñe ai yoꞌoye paꞌiji. Ja̱je paꞌito, ¿merepa coꞌaye yoꞌocohuaꞌi cuiꞌne tayocohuaꞌi jëa ti̱ꞌajaꞌcohuaꞌi aꞌni?
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Ja̱je paꞌina, Maijaꞌquë yëyepi yoꞌojë ai yoꞌocohuaꞌi cato ja̱re deꞌoyere yoꞌojë paꞌiye paꞌiji, joñoaseꞌere Maijaꞌquëna i̱sini paꞌijë, Maijaꞌquë cato maire ne deꞌhuaquëpi, cuiꞌne i̱ caseꞌeje̱ yoꞌo ti̱ꞌaquëpi.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.