1 Coríntios 6
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NVI
1 Je̱ꞌnërepa mësaru aquëpi yequëni sa̱ñope caye pani tsoe saiji, pa̱i yoꞌoye ña ëjaë quëꞌrona ne deꞌhuacaija̱ꞌquëre. ¿Me yoꞌojë ja̱je yoꞌoyeꞌni, Maijaꞌquëre sehuocohuaꞌina quëamaꞌpë?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Maijaꞌquëre sehuocohuaꞌina quëaye deꞌoji, ja̱ohuaꞌipi asani ne deꞌhuaja̱ꞌcohuaꞌire. Iye yeja pa̱i yoꞌoseꞌe mësarupi ca deꞌhuaja̱ꞌcohuaꞌi aꞌë caseꞌe asacohuaꞌi aꞌë, sehuomaꞌcohuaꞌire. Mësarupi ja̱je yoꞌoja̱ꞌcohuaꞌi sëte iye aꞌri coꞌa coca mësaruseꞌe ca deꞌhuajë paꞌijë̱ꞌë.
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Cuiꞌne yequeje̱ asacohuaꞌi aꞌë, mësaru, sehuosicohuaꞌipi hui̱ñaohuaꞌi yoꞌoseꞌe ca deꞌhuaye paꞌiji, caseꞌe. Ja̱je yoꞌoja̱ꞌcohuaꞌi sëte ai jerepa iye yeja yure paꞌiye mësaruseꞌe ne deꞌhuaye paꞌiji.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ja̱je paꞌiohuaꞌitaꞌa mësaru, iye yeja paꞌiyere sa̱ꞌñe coca pani tsoe sehuomaꞌcohuaꞌina sani quëayë, sehuosicohuaꞌi paꞌiye ti asamaꞌcohuaꞌina.
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Mësarupi pa̱ñete yoꞌoreꞌni cajë ai cuasajë oija̱jë caquë cayë. ¿Mësaru aquë ta̱ꞌñe asaquë ti peoquëna, ja̱je yoꞌore, sehuosicohuaꞌi aquëpi iye yoꞌoye ca deꞌhuaquë ti peoquëna, yoꞌore?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Sehuosiquëpi cajë sehuosiquëre sa̱ñope caye payere iye yeja ëjaë sehuomaꞌquëna quëaye coꞌaji.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Mësaru sa̱ñope yoꞌojë cayepi tsoe coꞌa deꞌosico paꞌiji. Ja̱je paꞌito ¿Me yoꞌojë quëco maꞌñeꞌni, mëꞌëre sa̱ñope yoꞌoyere, cuiꞌne mëꞌë coꞌamañare i̱ma cua̱ñonije?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Ja̱je paꞌiquëtaꞌare mësarupi Maijaꞌquë doꞌijëre nuñerepa yoꞌomaꞌpë coꞌamañare yahue i̱majë yoꞌoyë.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Mësarupi asayë, nuñerepa yoꞌomaꞌcohuaꞌi Maijaꞌquë cua̱ñe te̱ꞌte co̱ni paꞌiye ti peoye. Ja̱je paꞌito coꞌye mësaruja̱ꞌa cosomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë. Maijaꞌquë cua̱ñe te̱ꞌte paꞌiye peoji, pa̱i deꞌhuasi diusuohuaꞌire se̱cohuaꞌi, huejamaꞌcohuaꞌipi yoꞌocohuaꞌi, huejasicohuaꞌipi yequë nomiore pa̱nitaꞌa ë̱mëre yoꞌocohuaꞌi, ë̱mëohuaꞌija̱ꞌa yoꞌocohuaꞌi.
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 Cuiꞌne coꞌamaña yahue i̱macohuaꞌi, coꞌamañaseꞌe ai oicohuaꞌi, co̱no cuepecohuaꞌi, coꞌa coca yequëna quëacohuaꞌi jerepa jaiye curiquë neñuꞌu cajë cosojë necohuaꞌi, siꞌaohuaꞌi ja̱je yoꞌocohuaꞌi ti̱ꞌañe pa̱jaꞌcohuaꞌi aꞌë.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Ja̱je paꞌiohuaꞌi paëꞌë, mësaru acohuaꞌi. Paꞌisicohuaꞌipi yure cato mai Ëjaë Jesucristo yoꞌo doꞌipi cuiꞌne Maijaꞌquë joyo yoꞌo doꞌipi tsoa to̱sicohuaꞌi paꞌiyë. Maijaꞌquëna i̱sisicohuaꞌipi paꞌiyë, Maijaꞌquë cajeohuaꞌi deꞌoni.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Siꞌaye yoꞌoye paꞌiyë, mai. Ja̱je paꞌiquëtaꞌa yeque yoꞌoye cato co̱cai maꞌñe aꞌë, maire. Ja̱je paꞌina, deꞌhua ñaquë paꞌiyë, teꞌe coꞌamaña ai yë huesëna, ja̱ yëyepi joꞌya ne huesoyere coequë.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Ë̲tatuꞌu cato a̱o a̱ijaꞌcopi paꞌiji cani pa̱i nuñerepa cayë. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare Maijaꞌquëpi ë̱tapë cuiꞌne a̱o nejojaꞌquë api. Pa̱i ca̱pë coa siꞌa nomiohuaꞌire yoꞌoyere caquë paꞌiji cani coa tayo cayë. Pa̱i ca̱pë cato Ëjaëni pacacaico cuiꞌne Ëjaëpi pa̱i ca̱përe pacacaiji.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ja̱je paꞌi doꞌire maire Diusupi i̱ tutupi ju̱ꞌisicohuaꞌini huajëcohuaꞌire huëoja̱ꞌquë api, Jesucristore huëoseꞌeje̱ paꞌye.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Pa̱i ñape mësaru Cristo ca̱pë acohuaꞌi aꞌë. ¿Yëꞌë Cristo ca̱pë aquëpi siꞌa ë̱mëohuaꞌire yoꞌocona tsioye deꞌoquë? Ai coꞌaji, me neni tsioyeꞌni.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Mësarupi tsoe asayë, ë̱mëpi siꞌa ë̱mëohuaꞌire yoꞌocona tsioni i̱o ca̱pëna tsioye paꞌiji. Ja̱je caji toyaseꞌe iyere ñajëꞌë: “Teꞌije̱ paꞌiohuaꞌi tsioye paꞌiji, cayaohuaꞌi paꞌisicohuaꞌitaꞌa caji.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Ja̱je paꞌye pa̱ipi Jesucristona tsioni teꞌije̱ paꞌiohuaꞌi deꞌoyë, i̱ joyona tsiosicohuaꞌi paꞌi doꞌire.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Huejamaꞌcohuaꞌipi pani nomiore yoꞌoyere yoꞌomaꞌpë catijë̱ꞌë. Ja̱ cato ca̱pë nejoñe aꞌë. Yeque tayo yoꞌoye cato ë̱mëjeꞌeseꞌe coꞌaye neñe aꞌë. Ja̱ doꞌire ti ja̱ yoꞌomaꞌpë paꞌijë̱ꞌë, ca̱pë coꞌa deꞌhuaye aꞌë.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Mësaru ca̱pë Maijaꞌquë joyo paꞌi huëꞌe aꞌë. I̱pi mësarute paꞌiji. Ja̱je paꞌina, mësaru ca̱pë mësaru tse̱co peoji, Maijaꞌquë tse̱coa.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Maijaꞌquëpi jai doꞌi hueropi, mësarute ai yoꞌosi doꞌipi. Ja̱ doꞌire mësaru Maijaꞌquëre ai oijë mësaru ca̱pëpi i̱ deꞌoyerepa necaiye i̱ñoñe paꞌiji.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.