1 Coríntios 13
Maija'quë Huajë Ca Nëose'e (SEYNT) vs NVI
1 Yëꞌëpi siꞌa pa̱i coca caquëpi cuiꞌne hui̱ñaohuaꞌi coca caquëpi pa̱ire oimaꞌquë pani, coa huatihuë tëꞌcajëna, pi̱siyeje̱ paꞌi aꞌë. Pa̱nitaꞌa coa quë̱na deꞌhuana tëꞌcajëna, pi̱siyeje̱ paꞌi aꞌë.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Cuiꞌne siꞌaye Maijaꞌquë quëꞌro aye asayere quëaquëpi cuiꞌne siꞌaye pa̱i ña maꞌñe ñaquëpi cuiꞌne siꞌaye ta̱ꞌñe asaquëpi cuiꞌne siꞌaye Maijaꞌquëpi nequëre pare cuasaquëpi ai cu̱tiohuaꞌire ti̱rona cua̱ñe saoquëpi ja̱ yëꞌtaꞌa pa̱ire oimaꞌquë pani coa caquë aꞌë.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Cuiꞌne siꞌaye yëꞌë paye yecohuaꞌina huahuecai yoꞌoquëpi cuiꞌne yëꞌë ca̱përe paje̱ yecohuaꞌi doꞌire ëo cua̱ñojaꞌcore i̱siquë yoꞌoquëpi ja̱ yëꞌtaꞌa pa̱ire oimaꞌquë paꞌito siꞌaye iye yoꞌoye co̱caiye pa̱ji.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Pa̱ire oiquë cato; sa̱ñope yoꞌoyere quëcoquë api, pa̱ire oi co̱caiquë api, yecohuaꞌi payere ëa ñaquë pë̱imaꞌquë api, yëꞌë jerepa paꞌi aꞌë camaꞌquë api,
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 ai jerepa paꞌi aꞌë cuasaquë yoꞌomaꞌquë api, i̱seꞌe yoꞌoye paꞌiji cuasaquë yecohuaꞌi yëyere meñe ñaꞌno to̱maꞌquë api, pë̱titemaꞌquë api, coꞌaye i̱te yoꞌoseꞌere cuasaquë oimaꞌquë api,
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 yecohuaꞌi tayojë coꞌaye yoꞌoyere ñaquë sihuamaꞌquë api, coa ai jerepa nuñere pare ñaquë sihuaquë api,
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 siꞌaye ai yoꞌoye paꞌitoje̱ quëcoquë api, deꞌhue neñe paꞌiji cuasaquë, deꞌoyere paꞌija̱ꞌquë caquë utequë api, cuiꞌne dahuëre cuasare paquë yoꞌoquë api.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Pa̱ire oiye caraja̱i maꞌñe aꞌë. Maijaꞌquë quëꞌro ayere asani quëayetaꞌa yequë muꞌse caraja̱i ja̱ꞌñe aꞌë. Yequë coca caye cuiꞌne ta̱ꞌñe mai asaye caraja̱i ja̱ꞌñe aꞌë.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Ja̱je paꞌina, mai asaye cuiꞌne Maijaꞌquë quëꞌro ayere asani quëaye jopo caraseꞌe aꞌë.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Ja̱je paꞌina, yequë muꞌse maipi peo hue̱ꞌñarepa asa ti̱ꞌa maca, siꞌaye mai te̱ꞌte maca asajë quëaseꞌe caraja̱sipi.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Yëꞌë tsihuaꞌë paꞌinë ja̱re tsihuaꞌë cayepi cuiꞌne ja̱re tsihuaꞌë cuasayepi cuiꞌne tsihuaꞌë asaquë yoꞌoyepi yoꞌohuë. Yoꞌosiquëpi yuretaꞌa ai ë̱më deꞌoni siꞌaye tsihuaꞌë paꞌinë yoꞌoseꞌe je̱ohuë.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Ja̱je paꞌye yure, mai coa huesë ëaye Maijaꞌquë coca asayë. Ai tsi̱ña deꞌhua poresicore ñañeje paꞌye asayë, mai. Ja̱je paꞌisicotaꞌare ti̱ñarepa ñajaꞌcohuaꞌi aꞌë. Yëꞌë yure cato coa te̱ꞌte maca ñañë. Ja̱je paꞌiquëtaꞌare yequë muꞌse Diusute ñajaꞌquë aꞌë, yëꞌëre i̱ ñañeje paꞌyerepa.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Maijaꞌquëre necaiquëre pare asaye, pa̱ire oiye, cuiꞌne yequë muꞌse paꞌi ja̱ꞌñere uteye iye cato ti pani huesë ja̱ꞌñe aꞌë. Siꞌaye jerepa paꞌye cato pa̱ire oiye aꞌë.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.