João 10
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ARA
1 De cierto, de cierto os digo: El que no entra por la puerta en el corral de las ovejas, mas sube por otra parte, el tal es ladrón y robador.
1 Em verdade, em verdade vos digo: o que não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse é ladrão e salteador.
2 Mas el que entra por la puerta, el pastor de las ovejas es.
2 Aquele, porém, que entra pela porta, esse é o pastor das ovelhas.
3 A éste abre el portero, y las ovejas oyen su voz; y a sus ovejas llama por nombre, y las saca.
3 Para este o porteiro abre, as ovelhas ouvem a sua voz, ele chama pelo nome as suas próprias ovelhas e as conduz para fora.
4 Y cuando ha sacado fuera sus ovejas, va delante de ellas; y las ovejas le siguen, porque conocen su voz.
4 Depois de fazer sair todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e elas o seguem, porque lhe reconhecem a voz;
5 Mas al extraño no seguirán, antes huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños.
5 mas de modo nenhum seguirão o estranho; antes, fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 Esta parábola les dijo Jesús; mas ellos no entendieron qué
6 Jesus lhes propôs esta parábola, mas eles não compreenderam o sentido daquilo que lhes falava.
7 Volvió, pues, Jesús a decirles: De cierto, de cierto os digo: YO SOY la puerta de las ovejas.
7 Jesus, pois, lhes afirmou de novo: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
8 Todos los que antes de mí vinieron, ladrones son y robadores; mas no los oyeron las ovejas.
8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não lhes deram ouvido.
9 YO SOY la puerta; el que por mí entrare, será salvo; y entrará, y saldrá, y hallará pastos.
9 Eu sou a porta. Se alguém entrar por mim, será salvo; entrará, e sairá, e achará pastagem.
10 El ladrón no viene sino para hurtar, y matar, y destruir
10 O ladrão vem somente para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
11 YO SOY el buen pastor; el buen pastor su alma da por
11 Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá a vida pelas ovelhas.
12 Mas el asalariado, y que no es pastor, de quien no son propias las ovejas, ve al lobo que viene, y deja las ovejas, y huye, y el lobo las arrebata, y esparce las ovejas.
12 O mercenário, que não é pastor, a quem não pertencem as ovelhas, vê vir o lobo, abandona as ovelhas e foge; então, o lobo as arrebata e dispersa.
13 Así que, el asalariado, huye, porque es asalariado, y las ovejas no le pertenecen.
13 O mercenário foge, porque é mercenário e não tem cuidado com as ovelhas.
14 YO SOY el buen Pastor; y conozco mis
14 Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem a mim,
15 Como el Padre me conoce, y yo conozco al Padre; y pongo mi alma por las ovejas.
15 assim como o Pai me conhece a mim, e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 También tengo otras ovejas que no son de este corral, aquellas también me conviene traer, y oirán mi voz; y se hará un corral, y habrá un pastor.
16 Ainda tenho outras ovelhas, não deste aprisco; a mim me convém conduzi-las; elas ouvirão a minha voz; então, haverá um rebanho e um pastor.
17 Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi alma, para volverla a tomar.
17 Por isso, o Pai me ama, porque eu dou a minha vida para a reassumir.
18 Nadie
18 Ninguém a tira de mim; pelo contrário, eu espontaneamente a dou. Tenho autoridade para a entregar e também para reavê-la. Este mandato recebi de meu Pai.
19 Y volvió a haber disensión entre los judíos por estas palabras.
19 Por causa dessas palavras, rompeu nova dissensão entre os judeus.
20 Y muchos de ellos decían: Demonio tiene, y está fuera de sí; ¿para qué le oís?
20 Muitos deles diziam: Ele tem demônio e enlouqueceu; por que o ouvis?
21 Decían otros: Estas palabras no son de endemoniado; ¿puede un demonio abrir los ojos de los ciegos?
21 Outros diziam: Este modo de falar não é de endemoninhado; pode, porventura, um demônio abrir os olhos aos cegos?
22 Y se hacían las Encenias
22 Celebrava-se em Jerusalém a Festa da Dedicação. Era inverno.
23 Y Jesús andaba en el templo por el portal de Salomón.
23 Jesus passeava no templo, no Pórtico de Salomão.
24 Y le rodearon los judíos y le dijeron: ¿Hasta cuándo quitas nuestra alma? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente.
24 Rodearam-no, pois, os judeus e o interpelaram: Até quando nos deixarás a mente em suspenso? Se tu és o Cristo, dize-o francamente.
25 Les respondió Jesús: Os
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai testificam a meu respeito.
26 mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.
26 Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
27 Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen;
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 y yo les doy vida eterna y no perecerán para siempre, y nadie las arrebatará de mi mano.
28 Eu lhes dou a vida eterna; jamais perecerão, e ninguém as arrebatará da minha mão.
29 Mi Padre que me
29 Aquilo que meu Pai me deu é maior do que tudo; e da mão do Pai ninguém pode arrebatar.
30 Yo y el Padre una cosa somos.
30 Eu e o Pai somos um.
31 Entonces volvieron a tomar piedras los judíos para apedrearle.
31 Novamente, pegaram os judeus em pedras para lhe atirar.
32 Les respondió Jesús: Muchas buenas obras os he mostrado de mi Padre, ¿por cuál obra de esas me apedreáis?
32 Disse-lhes Jesus: Tenho-vos mostrado muitas obras boas da parte do Pai; por qual delas me apedrejais?
33 Le respondieron los judíos, diciendo: Por la buena obra no te apedreamos, sino por
33 Responderam-lhe os judeus: Não é por obra boa que te apedrejamos, e sim por causa da blasfêmia, pois, sendo tu homem, te fazes Deus a ti mesmo.
34 Les respondió Jesús: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije, dioses sois?
34 Replicou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei:
35 Si dijo, dioses, a aquellos a los cuales fue hecha palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada),
35 Se ele chamou deuses àqueles a quem foi dirigida a palavra de Deus, e a Escritura não pode falhar,
36 ¿a quien el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: Tú blasfemas, porque dije: Hijo de Dios soy?
36 então, daquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo, dizeis: Tu blasfemas; porque declarei: sou Filho de Deus?
37 Si no hago las obras de mi Padre, no me creáis.
37 Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis;
38 Mas si
38 mas, se faço, e não me credes, crede nas obras; para que possais saber e compreender que o Pai está em mim, e eu estou no Pai.
39 Por eso procuraban otra vez prenderle; mas él se salió de sus manos;
39 Nesse ponto, procuravam, outra vez, prendê-lo; mas ele se livrou das suas mãos.
40 Y se volvió al otro lado del Jordán, a aquel lugar donde primero había estado bautizando Juan; y permaneció allí.
40 Novamente, se retirou para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio; e ali permaneceu.
41 Y muchos venían a él, y decían que Juan, a la verdad, ninguna señal hizo; mas todo lo que Juan dijo de éste, era verdad.
41 E iam muitos ter com ele e diziam: Realmente, João não fez nenhum sinal, porém tudo quanto disse a respeito deste era verdade.
42 Y muchos creyeron allí en él.
42 E muitos ali creram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.