Isaías 3

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Porque he aquí que el Señor DIOS de los ejércitos quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y la sustentadora, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
1 O Soberano S enhor dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá tudo aquilo de que dependem: cada pedaço de pão, cada gota de água,
2 — ausente —
2 todos os seus heróis e soldados, juízes e profetas, adivinhos e autoridades,
3 — ausente —
3 oficiais do exército e altos funcionários, conselheiros, magos e astrólogos.
4 Y les pondrá niños por príncipes, y muchachos serán sus señores.
4 Nomearei meninos como seus líderes, crianças pequenas para governá-los.
5 Y el pueblo hará violencia los unos a los otros, cada cual contra su vecino; el niño se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
5 As pessoas oprimirão umas às outras: homem contra homem, vizinho contra vizinho. Os jovens insultarão os idosos, e os canalhas desprezarão os honrados.
6 Cuando alguno tomare de
6 Naquele dia, um homem dirá a seu irmão: “Você tem roupas; seja nosso líder! Assuma o governo deste monte de ruínas”.
7 él jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir; no me hagáis príncipe del pueblo.
7 Mas ele responderá: “Não posso ajudar! Não tenho roupa nem comida sobrando; não me escolham como líder”.
8 Pues arruinada está Jerusalén, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras
8 Jerusalém tropeçará, e Judá cairá, pois falam contra o S rebelam-se abertamente contra sua glória.
9 La prueba del rostro de ellos los convence; que como Sodoma predican su pecado, no
9 A expressão do rosto os denuncia; exibem seu pecado como o povo de Sodoma, nem sequer procuram escondê-lo. Estão perdidos! Trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Decid al justo que
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem; desfrutarão a recompensa de seus esforços.
11 ¡Ay del impío! Mal
11 Os perversos, porém, estão perdidos, pois receberão exatamente o que merecem.
12 Los opresores de mi pueblo
12 Líderes imaturos oprimem meu povo, mulheres o governam. Ó meu povo, seus líderes o enganam e o conduzem pelo caminho errado.
13 El SEÑOR está en pie para litigar, y está para juzgar
13 O S enhor toma seu lugar no tribunal e apresenta sua causa contra seu povo.
14 El SEÑOR vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo, y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre
14 O S enhor se apresenta para pronunciar julgamento sobre as autoridades do povo e seus governantes: “Vocês acabaram com Israel, minha videira; o que roubaram dos pobres agora enche suas casas.
15 ¿Qué
15 Como ousam esmagar meu povo e esfregar o rosto dos pobres no pó?”. Quem exige uma resposta é o Soberano S
16 Asimismo dice el SEÑOR: Por cuanto las hijas de Sion se ensoberbecen, y andan con cuello erguido y los ojos descompuestos; y cuando andan, van como danzando, y haciendo son con los pies;
16 O S enhor diz: “A bela Sião é arrogante; estica seu pescoço elegante e lança olhares atrevidos, caminhando com passos curtos, fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos.
17 por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sion, y el SEÑOR descubrirá sus vergüenzas.
17 Por isso, o Senhor fará surgir crostas em sua cabeça; o S
18 Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
18 Naquele dia, o Senhor removerá tudo que a embeleza: os enfeites, as tiaras, os colares em forma de meia-lua,
19 los collares, y los joyeles, y los brazaletes;
19 os brincos, as pulseiras e os véus;
20 las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
20 os lenços, os enfeites para o tornozelo, os cintos, os perfumes e os amuletos;
21 los anillos, y los joyeles de las narices;
21 os anéis, as joias do nariz,
22 las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
22 as roupas de festa, os vestidos, os mantos e as bolsas;
23 los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
23 os espelhos, as roupas de linho fino, os adornos para a cabeça e os xales.
24 Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvicie en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de cilicio; y quemadura en vez de hermosura.
24 Em vez de exalar perfume agradável, ela terá mau cheiro; usará cordas como cinto e perderá todo o seu lindo cabelo. Vestirá pano de saco em vez de roupas finas, e a vergonha tomará o lugar de sua beleza.
25 Tus varones caerán a cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
25 Os homens da cidade serão mortos à espada, e seus guerreiros morrerão na batalha.
26 Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.
26 Os portões de Sião chorarão e se lamentarão; a cidade será como uma mulher devastada, encolhida no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.