Efésios 5
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ARIB
1 Así que sed imitadores de Dios como hijos amados;
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 y andad en caridad, como también el Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros por ofrenda y sacrificio a Dios en olor suave.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Pero fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene a los santos;
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 ni palabras deshonestas, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Porque sabéis esto, que ningún fornicario, o inmundo, o avaro, que
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 No seáis pues compañeros con ellos;
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 porque
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 (porque el fruto del Espíritu
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 aprobando lo que es agradable al Señor.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Y no tengáis comunión con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien impugnadlas.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Porque torpe cosa es aun hablar de lo que estos hacen en oculto.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Mas todas estas cosas cuando de la luz son impugnadas, son manifestadas; porque la luz es la que manifiesta todo.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará el Cristo.
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Mirad, pues, cómo andéis avisadamente; no como locos, sino como sabios;
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 redimiendo el tiempo, porque los días son malos.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Por tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 hablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 dando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el Nombre del Señor nuestro, Jesús,
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 sujetados los unos a los otros en el temor de Dios.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Las casadas estén sujetas a sus propios maridos, como al Señor.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Porque el marido es cabeza de la mujer, así como el Cristo es cabeza de la Iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Así que, como la Iglesia está sujeta al Cristo, así también las casadas
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Maridos, amad a vuestras mujeres, así como el Cristo amó a la Iglesia, y se entregó a sí mismo por ella,
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 para santificarla limpiándola en el lavamiento del agua por la palabra,
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 para presentársela gloriosa para sí
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Así también los maridos deben amar a sus mujeres como a sus mismos cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Porque ninguno aborreció jamás a su propia carne, antes la sustenta y regala, como también El Señor a su Iglesia;
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Por esto dejará el hombre al padre y a la madre, y se allegará a su mujer, y serán dos en una carne.
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Este misterio grande es; acerca de Cristo y la Iglesia.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Así también
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.