Eclesiastes 3
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs VC
1 Para todas las cosas
1 Para tudo há um tempo, para cada coisa há um momento debaixo dos céus:
2 Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;
2 tempo para nascer, e tempo para morrer; tempo para plantar, e tempo para arrancar o que foi plantado;
3 tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;
3 tempo para matar, e tempo para sarar; tempo para demolir, e tempo para construir;
4 tiempo de llorar, y tiempo de reir; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;
4 tempo para chorar, e tempo para rir; tempo para gemer, e tempo para dançar;
5 tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar;
5 tempo para atirar pedras, e tempo para ajuntá-las; tempo para dar abraços, e tempo para apartar-se.
6 tiempo de buscar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de desechar;
6 Tempo para procurar, e tempo para perder; tempo para guardar, e tempo para jogar fora;
7 tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;
7 tempo para rasgar, e tempo para costurar; tempo para calar, e tempo para falar;
8 tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
8 tempo para amar, e tempo para odiar; tempo para a guerra, e tempo para a paz.
9 ¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?
9 Que proveito tira o trabalhador de sua obra?
10 Yo he visto la ocupación que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que en ella se ocupasen.
10 Eu vi o trabalho que Deus impôs aos homens:
11 Todo lo hizo hermoso en su tiempo; y aun el mundo
11 todas as coisas que Deus fez são boas, a seu tempo. Ele pôs, além disso, no seu coração a duração inteira, sem que ninguém possa compreender a obra divina de um extremo a outro.
12 — ausente —
12 Assim eu concluí que nada é melhor para o homem do que alegrar-se e procurar o bem-estar durante sua vida;
13 Y también
13 e que comer, beber e gozar do fruto de seu trabalho é um dom de Deus.
14 He entendido que todo lo que Dios hace, esto será perpetuo; sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; porque Dios
14 Reconheci que tudo o que Deus fez subsistirá sempre, sem que se possa ajuntar nada, nem nada suprimir. Deus procede desta maneira para ser temido.
15 Aquello que fue, ya es: y lo que será, fue ya; y Dios buscará lo que pasó.
15 Aquilo que é, já existia, e aquilo que há de ser, já existiu; Deus chama de novo o que passou.
16 Vi más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad.
16 Debaixo do sol, observei ainda o seguinte: a injustiça ocupa o lugar do direito, e a iniqüidade ocupa o lugar da justiça.
17 Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque hay un tiempo determinado
17 Então eu disse comigo mesmo: Deus julgará o justo e o ímpio, porque há tempo para todas as coisas e tempo para toda a obra.
18 Dije en mi corazón, en orden a la condición de los hijos de los hombres, que Dios los puede manifestar, y
18 Eu disse comigo mesmo a respeito dos homens: Deus quer prová-los e mostrar-lhes que, quanto a eles, são semelhantes aos brutos.
19 Porque el suceso de los hijos de los hombres, y el suceso del animal, el mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia; porque todo
19 Porque o destino dos filhos dos homens e o destino dos brutos é o mesmo: um mesmo fim os espera. A morte de um é a morte do outro. A ambos foi dado o mesmo sopro, e a vantagem do homem sobre o bruto é nula, porque tudo é vaidade.
20 Todo va a un lugar; todo es hecho del polvo, y todo volverá al mismo polvo.
20 Todos caminham para um mesmo lugar, todos saem do pó e para o pó voltam.
21 ¿Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres suba arriba, y que el espíritu del animal descienda debajo de la tierra?
21 Quem sabe se o sopro de vida dos filhos dos homens se eleva para o alto, e o sopro de vida dos brutos desce para a terra?
22 Así que he visto que no
22 E verifiquei que nada há de melhor para o homem do que alegrar-se com o fruto de seus trabalhos. Esta é a parte que lhe toca. Pois, quem lhe dará a conhecer o que acontecerá com o volver dos anos.?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.