1 Timóteo 5
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs VC
1 Al anciano no riñas, sino exhórtalo como a padre; a los más jóvenes, como a hermanos;
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, como a hermanas, con toda limpieza.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honra a las viudas que en verdad son viudas.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Y si alguna viuda tuviere hijos, o nietos, aprendan primero a gobernar su casa piadosamente, y a recompensar a sus padres, porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Ahora, la que en verdad es viuda y sola, espera en Dios, y es diligente en súplicas y oraciones noche y día.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta en vida.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Manda, pues, esto, para que sean sin reprensión.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Pero si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que el que no creyó.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 La viuda sea puesta en lista, no menor de sesenta años, la cual haya sido mujer de un varón.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 Que tenga testimonio en buenas obras; si crió
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Pero viudas más jóvenes no admitas, porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Teniendo ya condenación, por haber falseado su primera fe.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Tampoco admitas las ociosas, enseñadas a andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Quiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Si algún fiel o
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Contra un anciano no recibas acusación, sino con dos o tres testigos.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también tengan temor.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 — ausente —
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 No fácilmente impongas las manos a ninguno, ni participes en pecados ajenos; consérvate en limpieza.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 No bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Los pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos a juicio, son manifiestos;
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Asimismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.