Romanos 5

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nebeinye eyae Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaenne yae Allah aere wali himalainyeboke ro miyae yae me baeumene, Allah bele foi nekande.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Yesus Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaenne walora Allah aere kena buhae aere ban mae heume wali hubanne. Nane merau kena u rei maibe roweumehike, rabuhine ban rabo elae halaende bena ya honoifoyolene Allah yae Na nene waewae aere kelemmele.
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Nebei aerene mo ban, nebeibe beko hubaimeyaimere kena rei mai yae haweyeume, rabuhine ban nebei beko hubamanende yae kena heraweumende Wali Ondofolole weume a huluinye mokomale naeise isaeimale.
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 Kena u heraweumende yae Wali Ondofolo weume a hului mokande wali ma nekande yae, Allah kena foise mokomanele u mekaise isaeimale. Allah kena foise mokonne u mekai ma wanen nekande yae aei rabo elae halaende Allah are nuleungekoke huluinye mokonde.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 Allah are nuleungekoke huluinye mokondere rabo elae halemalene mehi hako ofoloi, rabuhine ban Allah Naei Roh aumeboke walora aere kena buhae emereumi yae heumere aei kena une hubannele.
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 Na helebe wamale, aei wali aloiboi sului nekewande hee, Allah meraufe raungehike ya na hului yeubokene eyae, Allahle are ei ehawei ro miyae aerene, Yesus Wali Ondofolo meufereke.
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 Yabi-yabi hele ro miyae wali himalainyeboke yo aerene herende naeise ehe konde. Na hului roko mbemba hele ro miyae u mekai foi bele mokole kiyaele aerene ro miyae mbai be rabulembonde herende.
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 Nebeibe Allah aere kena buhae hemmele naeise nda nibi yae keleumeboke: Eyae u mekai beko yae namman aeumefoke hurewande hee, Yesus Wali Ondofolore ukeunge aei aerene meufereke.
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 Wali Ondofolo na ha rileuboke yae nibi mbai mokouboke Allah yae wali himalainyeboke ro miyae yae baeume naeise isaeyaendebokene, emekai bele rabo elae halaende Allah ro miyaere ehee bukulu yemmikonde yane aere Wali Ondofolole walora hole molommebonde.
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 Rabuhine ban eyae namman Allah naei yokeijo nekewande hee Allah Naei hina fa hoi fa Yesus hereke walora Allah bele foi nekemande nibi mokoubokene, emekai bele Yesus waleuboke benen wali nekele walora aei wali hole molommende.
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 Nebei mo ban, Allah aei naeise foi mokoubokene kena u rei mai rowemmele. Aei Tuhan Wali Ondofolo, Allah bele foi nekemande nibi mbai mokouboke Kiyae, Allah aei naeise mokouboke yoni-yonire yakawoume.
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 U mekai wa mekai beko ro mbai Adam meke walora nda kani kelare meweufike. Nane merau nebei u mekai beko mokowolene Allahle waheikoke, nane merau here yae aeungefoke. Adambe u mekai beko yae mokoumiboke ro miyae nemene u mekai beko mokonatene Allah bele wahenaikonde, nane merau here yae aeumifonde.
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Musale walora wali heere folaikoke namman eyei yae, nda kani kelana ro miyae u mekai wa mekai beko mokaimeke. Nebeibe Allah nebei heena ro miyaere me onoyoi, rabuhine ban wali heere foloukoke namman eyei nane merau asasi kaikoke naei ekeleiboi sului.
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 Allah u mekai beko mokowate ro miyae me onoyoi hororebe, Adam nekewole heera meke Musa nekewole heene ro miyae u mekai beko mokowatene Allah bele wahaeikoke nane merau heraiboke, naendae wanen horore naei u mekai beko nenaei ma Adambera. Adam wanen mbai Yesus meke heera ro miyae hiwa naei walire haraungeboke.
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 Nebeibe Allah aere ban mae ro miyae nibi neme ikeumi wali himalainyeboke ro miyae yae me baemmile naei bele Adam mae u mekai beko mokoubokene ro miyae Allah bele wahenaikonde nane merau herenate naei bele nenaei ma. Rabuhine ban ro mbai Adam mo u mekai beko mokouboke aerene, ro miyae helen Allah bele wahaeikoke nane merau herewate. Nebeibe emekai bele Allah ro miyae helende kena buhae aere ban mae hewoumi, nane merau nebei ro miyae helen naeise ro mbai Yesus Wali Ondofolo aere ban mae wali himalainyeboke yo yae me baemmile nibi neme mokouboke.
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 Benen Allah aere ban mae ro miyae ikeumi wali himalainyeboke yo yae me baeumi nibi neme naei bele Adam mae u mekai beko mokoubokene ro miyae herenate naei bele nenaei ma. Rabuhine ban Adambe me u beko mbai aerene Allah yae ro miyae naei walire hului koloumi me noyeumi. Nebeibe ro miyae helen u mekai beko mokowatera Wali Ondofolo aere ban mae wali ijen yo yae me baemmile nibi mokouboke. Nebei nibi walora Allah ro miyaere wali himalainyeboke yo yae me baemmile.
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 Naendae wanen horo Adam ro mbai ken u mekai beko mokouboke walora ro miyae nemene Allah bele waheyate nane merau hereyate, emekai bele Yesus Wali Ondofolo mbai ken walora ro miyae wali hena bona enainyehubande. Nebei wali hena bona u mekai bele nekate ro miyae Allah kena buhae aere ban mae heumilere isaeyaeibokene, Wali Ondofolo Naei a elelere hila rabo halaeinye nane merau Allah wali himalainyeboke yo yae me baeumi.
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Nebeinye Adambe u mekai beko mokouboke yae ro miyae nanemene hele me nommiyonde wanen mbai wali hena bona u mekai hubanainyende naeise, Yesus Wali Ondofolo me u na ijen sele mokouboke yae Allah yae ro miyae wali himalainyeboke yo yae me baemmilere.
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 Allah ukeunge are Adam ehakoiboinye, ro miyae nanemene mokoumiboke u mekai beko bele yore yaeiboke. Nebei sului mbai Yesus Wali Ondofolo Allah ukeunge are hakowolene, ro miyaere mokoumiboke Allahle ro be ro yoinye wali himalainyeboke ro miyae yae baemmile.
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 — ausente —
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 — ausente —
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.