Marcos 3
Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NTLH
1 Kapernaum yone nekewate hee yae Sabat ya mbai Allahre ei mom-mom imaere Yesus eweufike. Hokoumeke nolone ro mbai na me reufi kingkouboke nangkele meweufike.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 Ro miyae hiwa Yesusre kemere nenainyebonderene Nare ijoko raisike erewainye Sabat ya ndi rore onomi yei bele era.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 Yesus yae nda rore weunge, “Nda ro miyae bene meisebeinyu!”
3 Ele disse para o homem:
4 Nebeinya yore Yesus hineumi, “Musale walora wali heere foloukoke a huluinye rahebe Sabat ya mokomale? Beko yae foi yae? Hole yae molomamile, hoi-soi yae homale?” Nebei yo a ban faeu ban mo nekewate.
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Na yun elae katene Yesus kena bekore yeuboke. Na kena ikele yae a hire a hire ereukoke wa nda rore weunge, “Wa me neinye!” Na mena nekeunge bele na hibi onomi rouke.
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 Farisi holona Allahre ei mom-mom imaera aibaleke, ekate Yesusre honaibonde naei ane Ondofolo Herodesle holona yo bele ekayelewate.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 — ausente —
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 — ausente —
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 Ro miyae helen hokoumeke uwa yae ainyainyekonde belene, Yesus yae na moisa orowate yore ukeumi kaikai mbai mokonainyehande are huwemmilere.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 Yesus yae ro miyae helen onomi iwoumine, erana buloona yo Yesusle uwa bokore eikinye meikinye Naei uware me ferere ramenainyehindere relewainye.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 Ro uwa miyae uwana walobo Yesusre ereungene na bene meutuwele kali yae kaenele, “Weyae Allahle kelu!”
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 Nebeibe Yesus nda walobo yoni-yonire oku yae rorowoumi, Nauwa naei are eyakai yae uwoumi.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Yesus elune ike yae kenare kowoumi yore mo kaeneumikoke mekate.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 Yesus yae ro me bee oro nen bee bele eleukoke, abu ako yae roumiboke weumi, “Reyae mangkele oromalere nane merau ufembe Raei ako faeukobe huwembere mare elembokamale.
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 Walobore hukemmile naei elae arembombe.”
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 Ro me bee oro nen bee bele eleukoke na ro nda niyae: Simon (Yesus Petrus yae roungeboke kiyae),
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 Zebedeusle kelu wa Yakobus nauwake Yohanes (nda ro bee Yesus Boanerges yae roumikoke, na mekai kule kelu wa),
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 Andreas, Filipus, Bartolomeus, Matius, Tomas, Alfeusle fa Yakobus, Tadeus, Simon Zelot holona fa,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 Yudas Iskariot, Yesusre kelaise mokouboke kiyae.
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Yesus naei elura bukaiboke imaere mekate, ro miyae helen hokoumekene eramande anenaikondere kabewainyele hele.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Yesus na aka baeke wa Yesusle a boraikokene mekate yaungainyehondere, rabuhine ban ro miyae naeisa borokate Yesus na u bene beko yeuboke.
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 Yerusalem yora mekate Musale walora wali heere foloukoke are isaeyaeiboke kelaeimi holona yo yae elate, “Beelzebul (walobo yun) Yesusre helaukeunge. Nebei walobo yun mae walobo hiware hukeumi.”
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 Nda a mekai elaeikokene, Yesus nebeinya ro miyaere kaeneumikoke wa, a ahuneuboke weumi, “Walobo yun na walobo akobaere ehukeyei!
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 Yo yan mbai na ro miyae han soi-soi wanen nekenatena, nebei yo yan here ware wembonde.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 Imae mbainya na ro miyae naeise naeise kena ikele nekenatena, nebei imaera here ware wembonde.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 Naei mekai mbai Setan naei yo waku wahenaikonde nenaei mo relenainyelena, naendae wanen mae elae hebende? Naei yo waku here wembonde.
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 Elae ro wake ro ha ikileikoinya, naei imaene rambunde yoko yae yaroukondere na hului ban sele. Nebei ro rineungekonde helere na hului.”
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 “Na helebe Reyae wamale, u hila wa hila mahi-mahi koyate yo bele ro miyaere aukaka koyaimile bele Allah na hului faeinyemmile.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 Nebeibe nde naei yae Allahle Rohre aukaka konainyelena, Allah nebei yore efaeinyeiboi mo huba ban haei ban nekenende.”
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 Yesus walobo yae helaukeunge elewatene, nebeinye nda a mekai yae ukeumi.
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 Nebei imaene Yesus ane elewole hee, nenake nauwake wa bele mekate, imae moinye hebewate, ro hire ukainyele Yesusre kaenenengkondere.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 Ro miyae helen Yesusre yanainyekoke nekatera wainye, “Guru, ana, wauwake wa bele mekate wangkele hubayengkombere moinye nare ekaisebate.”
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 Yesus nebei yore hineumi, “Menake bele Raei aka baeke bele nde naei?”
33 Jesus perguntou:
34 Na bokone yanainyekoke ro miyae helende Yesus ereumi mo elele, “Raei menake raei aka baeke nda niyae!
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 Ro miyae Allah kenare kole huluise mokonate nebei holona yo niyae Raei aka baeke wa remaen wa menake naei.”
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.