Efésios 4

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Reyae Tuhan Yesuslena a foi faeu foi huwamale aerene kawane hebale kiyae. Mayae Allah yae mare kalia foi mokombe naeise kaenewombe yore reyae moi huramale, Allahle holona yo naei wali ma yae nekemembe.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Mai kena u ane rannehimbe nekemembe, kena nime haba nane merau kena hebaen-sebaen mae nekembe. Mai nolona ro miyae u mekai nenaei nenaei hororebe mai kena buhae u buhae hi yae hire hemembe.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Nda wali ma elae relennembe Allahle Roh Naei a elelere rilibo ban mae kena mbai u mbai yae hakomembe, rei mai yae nekembe.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Eyae Yahudi ro miyae yo bele Yahudi ban ro miyae bele nanemene jemaat mbainye, Allahle Roh mbai, nane merau eyae nanemene Allah kaeneumekoke ro miyae wali hena bona yemmelere rabo mbai halemanende,
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Tuhan mbai aere mere mokoume, Wali Ondofolo mbai Naei a elelere hila rabo halaende, aei wali Wali Ondofolore kinyannekoke iwaufe mbai mo bu yae kaime,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 nane merau Allah mbai ro miyae nemene naei Ako. Neyae nemenere me mokoumi nane merau Naei einye nekele, Naei walora me u mokole.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Nebeibe Yesus Wali Ondofolo kena buhae aere ban mae heyeumene Naei me ure mokomale naeise meli mekai mahi-mahi aere mbemba mbemba ikeume.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Nebei meli mekai ikeumi naeise Mazmur homofaene nda a moloukoke,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Neyae nda “anuwau bumana helene” eke na mekai, na bere Neyae kani kela anuwau na ana hele okene.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Nemene fomene na me einye nekenayende naeise Yesus nebei ana hele anuwaufa oke Kiyae nda hee anuwau bumana helene ekenekele.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 — ausente —
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 — ausente —
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Nebei nibi yae eyae nemene kena mbai u mbai yae Allahle Kelu Naei a elelere na hibi-hibi hila rabo halemale nane merau Nare na foi yae ro romambonde. Nebei heene eyae henandeboke ro miyaere imabonde nane merau Wali Ondofolo kena kole hului aei wali walora benate.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Nebei heene eyae aei wali kelu omi wayeu wanen mae enekei. Kelu omi na hele are foi yae isaeyeiboi. Bu mokona alu ruwae boye yae ndire ndare kounge wanen mae nebei kelu omi wanen ro miyaere ame-amere kelaeimi naei a mongko-mongko waimi yore hakoyaimi.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Eyae nebei kelu omi wanen ro miyae ma ban emanekende. Aeise naeise kena buhae emamihende yae a na hele emalende. Nebei mekai yaere aei Wali Ondofolo kenare kole hului yae eyae emaisaeyende nane merau me u emamokonde. Neyae jemaat na Yun Kiyae.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Aei uwa oro i me i ahuneyele, aei yunbe kena kole huluinye kaban raemabonde nane merau me u mokomale. Jemaat holona ro miyae uwa wanen yeuboke. Nebei wanen mbai ro miyae mbemba mbemba Wali Ondofolo kenare kole hului mokonate yae naeise naeise na hibi kena buhae kaban henayende.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Reyae nda a Tuhan mae ukeufe abe wamale, Yahudi ro miyae ban yo hiwa Allahre oroiboinye u bene foi ban nekate. Mayae nebei wali ma wanen benen enekeijae.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Na kena u elae katene kobu yae feleumiboke, isaei hebaen ban nane merau Allahle wali nibine oroyei.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Nebei ro miyae naei wali beko nekatene hiwa yo a beko waimi hororebe neyae fe okoinye, wali beko naeise na hibi-hibi kena haehae kate mokate.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Nebeibe nebei nibi yae mayae Wali Ondofolore ro oroiboi.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Nana hesele mayae Yesusle naeise na hele are kelembokembe boraukoke yae Nare ro raungeboke.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Mare kelembokembe na bena hele u mekai bekore kena haehae kowaube yae wabensikembe mai walire horaweke. Mare kelembokembe nebei wali ma womombe hele,
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 nebeisa Allah waennehimbe mai kena u nane merau mai u bene wa bene nanemene hele neme mokonengkombe.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Mai wali ro miyae neme wanen mae nekembe. Allah Naei u mekai wanen mae mokombokembe huluinye nekembere, mai wali himalembokembe nane merau u mekai nane hesele yolo yolombokembe.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Mayae nanemene ya-ya wali nibi mbainye oraube yore ame-ame ebeijae nebeibe a na hele mo elembe, rabuhine ban eyae nanemene holo mbaibe nekande.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Beko naeise kena ikele komembena, nebei kena ikele ewaeisijae mai kena u beko yembonde bele. Hu bele oyakoi yae nebei kena ikele foi mokombombe.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Kena ikele kaube walora walobo yun mare wabenensimbe balembe belene, mon eyeijae, kayaabe hebembe.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Ro miyae yokore baeyeke yo benen yoko ebaeijae. Me yae u yae kalia elae mokombe. Mai roibuna ufembe yae kalora nekate ro miyaere na hului wahemmile.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Mai euwara a beko faeu beko eleijae. Ro miyae na hila rabo halaete kalo ekeumoloumire auminunde naeise, a faeu wae haraungebonde weumile. Rabuhine ban nebei a wanen wamae yae boronate yo na foi bele enaiyaronde.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Mai u mekai beko yae Allahle Rohre kena beko omokonnemae. Nebei Roh yae huba mokoikoi yane mare hole molonembombe iwaube Allah mauwane me nou herauboke.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Nebeinye nda me u nundenayengkombe, mai waline ohonoyeijae hele: kena beko u beko, kena ikele u ikele, ikele han hoi-soi, a hufuu, nane merau bekore benate me u.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Kena nime haba yae maise naeise kena buhae hembe. Nane merau Yesus Wali Ondofolole walora Allah mai beko mokowaubere faeinyengkokembe wanen hiwa yo naei beko mokonayembere u benera nundenayembe.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.