2 Tessalonicenses 2

Allahle a neme heteungekoke homofae (SET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aka Naei Baeke naei, aei Tuhan Yesus Wali Ondofolo benen mende ya naeise, nane merau Allah aere Yesusle bokone arilemmehinde naeise, meyae mare wayembe buhae ohokoyeijae. Ro hi miyae hi a mahi-mahi yae mare ungayembe
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 aei Tuhan Yesus benen beufoke meke, nebeibe naei a oboroijae. Neyae ungayembe Allah yae Paulusle holonare nebei a yakaumiboke, Paulus naei nebei a elaeikokebe, nebei a homone molaikoke.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ro miyae naei ame-ame yanenate oboroyeijae, rabuhine ban Yesus benen emei heene, ro miyae nekai sele Allahle ako faeuko moi hainyate nane merau ro nansau fele Allah yae yakanembonde. Nebei ro nansau fele Allah meraufe raungehike yane beko mokonembonde.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Nebei ro nansau fele yakambonde heene Allah naei yokeijo na kaban selere yembonde. Neyae mende walobo holona yore nane merau nda kanina kelana eise moloyaimi rambun-rambunde are yae heraweumibonde. Naei me u na beko hele mokombonde nda niyae: Allahle imaebe enensinde, naei imae wanen mae nuwembonde, naei uware Allah yae elende.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Bene nekenayembe nda abe mangkele nekewande hee reyae isaeyembokamale.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Mana mayae maisaei nda ro nansau fele rahe yae aheyeungele. Aheyeunge kiyae mayae nane merau maisaei. Nebei ro nansau fele Allah yae merau raungehike ya mo yakambonde.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Mana walobo yun nunda-nunda yae ro miyaere a moi-moi mokoyeumi Allahlena a weumire nukenainyebondere. Nebeibe nda ro nansau fele ahei-ahei aheyeunge kiyae na hibi ahennele, mende Allah yae aheyeunge kiyae enere wennende.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Nebeisa mo, Allah yae nebei ro nansau felere yakannebonde. Nebei rore Yesus benen mende heene Naei eufou wae beko mokonnebonde, Na uwa wili halaman mae nda rore elae ban mokonnebonde.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Nebei ro nansau fele menyakambonde heene, walobo yun nelae wake yennele me u mahi-mahi helen Allah mokole wanen mokonde.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 — ausente —
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 — ausente —
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Na huba mokoikoi yane nemene fomene a na helere ame-ame elenate nane merau bekore kena haehae konate yore Allah yae me wonnonde.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Aka naei baeke naei Allah kena buhaere hembe yo, maei baka ranna huluinye ebeli einye roko helen Allahre mai naeise helen foi weyannele, rabuhine ban Allah na hele mare na bere hele elembokembene nda walora wali hena bona inyembe: Naei Roh yae mare mokonensambe Allahle yolo-yolo u mekai wanen nekembe, nane merau Wali Ondofolole na hele wali nibi a faeu mayae hila rabo halembe.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Meyae Yesusle a foi faeu foi huwayengkokembe walora Allah mare kaenengkokembe wali hena bona yarongkombere, nane merau aei Tuhan Yesus Wali Ondofolo Naei nene waewae mayae na hului hubannele.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nebei aerene, aka naei baeke naei, mai hila rabo elaekei yae halemembe, nane merau maeinya kelewayembe a huluinye mo hakomembe mokomembe. Nda abe maei euwe yae uwayembe nane merau homone bele molowande.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Aei Tuhan Wali Ondofolo Yesus bele aei Arai Allah bele aere kena buhaere heyeime Yore meyae ebeli bannele. Yesus yae kena buhae aere ban mae heyeume walora aei kena einya foi hubamande huba ban haei ban, nane merau wali hena emmayaronde naeise rabo elae halemale.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Meyae ebeli bannele Neyae mai kena u hara roronembe, nane merau me u foi mokomembe naeise bele, a foi faeu foi elemembe naeise bele elae inyemembe.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.