Romanos 16

Songhai de Gao (SES) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ay ga šelaŋ war se ir woymaa Febe ga, boro henna no, Sankre koyraa Egilizoo goykaw no.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Wʼa kubay henna ir Koyoo maaɲoo ga sanda takaa kaŋ boro ga hima kʼa tee Irkoy boro henanante se. War mʼa faaba haya kul kaŋ ga a too war game, zama a na boro boobo faaba, agay hunday, a nʼay faaba.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Wa Priska nda Akilas foo, ay goykasinawey no Isa Almasihu goyoo ra.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 I na ngi boŋ hundey daŋ farratay ra hala ngi mʼay hallasi. Manʼti agay hinne no mʼa bay i se, dumey mo kaŋ manʼti Alyahuudu Egilizey kul gʼa bay i se.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Wa Egilizoo foo kaŋ ga marga ngi hugoo ra. Wʼay baakaa Epanet foo, nga ti boro jinaa kaŋ naanay Almasihu Azi gandaa ra.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Wa Maryama foo kaŋ hanse ka durkutu war se.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Wa Andronikus nda Žuniyas foo, ay borey no, ay hangasiney no kasaa ra. I ga hanse ka bayrandi diyawey ra, koyne mo i nʼay jin ka hanga Almasihu.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Wa Anpliyatus foo, ay baakaa no ir Koyoo albarkaa ra.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Wa Irbeŋ foo, ir goykasinaa no Almasihu goyoo ra, nda Stakis ay baakaa.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Wa Apeles foo kaŋ na nga laadirtaraa cebe Almasihu bande. Wa Aristobil hugoo borey foo.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Wa Herodiyoŋ foo, ay boraa no. Wa Narsis hugoo borey foo, wey kaŋ goo ir Koyoo bande.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Wa Trifen nda Trifos foo kaŋ ga goy ir Koyoo se. Wa Persid ay baakaa foo kaŋ hanse ka goy ir Koyoo se.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Wa Rufus foo, ir Koyoo boro suubante no, nda nga ɲaa kaŋ agay mo ɲaa foo no.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Wa Asenkrit, nda Flegoŋ, nda Hermes, nda Patrobas, nda Hermas, nda ir armey kaŋ goo i bande foo.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Wa Filolog nda Žuli foo, nda Nere, nda nga woymaa, nda Olenpas, nda Irkoy boro henanantey kul kaŋ goo i bande.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Wa cere foo nda summuyan henanante. Almasihu Egilizey kul ga war foo.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Agʼarmey, ay gʼa ŋaaray war ga, war ma war boŋ hawgay borey ga kaŋ ga kate waafakay jaŋay nda wey kaŋ ga gaaru war nda cawandoo game kaŋ war duu a hala ngi ma war kaŋandi zunubu ra. Wa mooru ey.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Zama borey wey dumey si goy ir Koyoo Almasihu se, ngi boŋ gundey se i ga goy. I ga ngi šenni kaaney nda šenniyaŋ kaŋ ga boro šifa ka borey kaŋ si ifutu miile darga.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Borey kul bay kaŋ war ga haŋajer ir Koyoo se. Woo se ay ga ɲaali nda war, amma ay ga baa war ma tee lakkalkoyni ihenna here, war ma henan ifutu here.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Irkoy kaŋ ti Alaafiyakoyoo si gay a mana Ibilisi motti war cewey cire. Ir Koyoo Isa anneemaa ma bara war bande.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Ay goykasinaa Timote ga war foo, nga, nda Lusiyus, nda Žasoŋ, nda Sosipater kaŋ ti ay borey.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Agay Tersiyus kaŋ ti Pol hantumkaa batagaa woo ra, ay ga war foo ir Koyoo maaɲoo ga.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Gayus kaŋ do ay ga zunbu, kaŋ do Egilizoo kul ga zunbu ga war foo. Erast kaŋ ti koyraa nooroo talfikaa nda ir armaa Kartus ga war foo.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 [Yala ir Koyoo Isa Almasihu anneemaa ma bara war kul bande. Amin.]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Ir ma Irkoy saabu! A goo nda hini ka war noo gaabi ka sawa nda Alhabar Boryaa kaŋ ay gʼa har nda Isa Almasihu hayey waazoo. Waazoo ga sawa nda sirroo bangayyanoo kaŋ cindi ka tugandi waati kul.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Amma sohõ annabey hantumey nʼa bayrandi ka sawa nda Irkoy abadantaa yaamaroo, ka dumey kul gongu i ma naanay, i ma haŋajer.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Irkoy kaŋ hinne ti lakkalkoyni, darža ma bara a ga Isa Almasihu albarkaa ra hala abada. Amin.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.