Números 23
Songhai de Gao (SES) vs NTLH
1 Balam nee Balak se: «Sargari tonadoo iyye cin ya ne, ne ra, ma yaaru kobsi iyye nda gaaru boŋ iyye soolu ya ne.»
1 Então Balaão disse a Balaque: — Construa aqui sete altares e prepare para mim sete touros novos e sete carneiros.
2 Balak na hayaa tee kaŋ Balam nʼa har. Balak nda Balam na yaaru foo nda gaaru foo kaa sargari, sargari tonadoo foo kul boŋ.
2 Balaque fez como Balaão tinha dito, e os dois ofereceram em sacrifício um touro novo e um carneiro em cada altar.
3 Balam nee Balak se: «Kay ni sargari kukurantaa jere, ay ga hibi, a ga hin ka tee Abadantaa ma kaa kʼay kubay. Ay ga hayaa har ma ne kaŋ a nʼa cebe ya ne.» A koy hondu foo boŋ.
3 Aí Balaão disse a Balaque: — Fique aí perto da sua oferta queimada, que eu vou até ali. Talvez o Depois Balaão subiu sozinho até o alto de um monte.
4 Irkoy na Balam kubay, Balam nee a se: «Ay na sargari tonadoo iyyaa kayandi, ay na yaaru foo nda gaaru foo kaa sargari, sargari tonadoo foo kul ga.»
4 Ali Deus se encontrou com Balaão, e este lhe disse: — Construí sete altares e sobre cada um ofereci um touro novo e um carneiro.
5 Abadantaa na šenni foo daŋ Balam miɲoo ra, a nee a se: «Yee Balak do ka šelaŋ a se nda takaa woo.»
5 O Senhor Deus disse a Balaão o que ele deveria dizer e o mandou voltar e entregar a mensagem a Balaque.
6 Balam yee Balak do, a nʼa gar a ga kay nga sargari kukurantaa jere, nga nda Mowab boŋkoyney kul.
6 Assim, Balaão voltou e encontrou Balaque ainda perto da sua oferta queimada, ele junto com os chefes moabitas.
7 Balam na nga yaasay šennoo har ka nee:
7 Aí Balaão fez esta profecia : “Balaque, rei de Moabe, me fez vir da Síria; das montanhas do Leste ele me mandou chamar. ‘Venha — ele me disse — e me faça o favor de amaldiçoar o povo de Israel! Sim, amaldiçoe os israelitas!’
8 Taka foo nda ay ga boro danga kaŋ Irkoy manʼa laali?
8 Como posso amaldiçoar aquele que Deus não amaldiçoou? Como posso condenar aquele que o
9 Ay goo tondey boŋ ay ga dii a,
9 Do alto das rochas, na montanha, eu vejo o povo de Israel. Eles vivem sozinhos e acham que são diferentes dos outros povos.
10 May no ma hin ka Yakuba kaŋ ga hima nda labutaasi kabu,
10 Os descendentes de Jacó são como a poeira; são tantos, que não podem ser contados. Gostaria de terminar a minha vida como alguém que pertence ao povo de Deus; quero morrer em paz como as pessoas honestas.”
11 Balak nee Balam se: «Cin ti woo kaŋ nʼnʼa tee ya ne? Ay kate ni hala ma agay iberey danga, amma nga ne, ni nka gaara i se!»
11 Então Balaque disse a Balaão: — O que foi que você me fez? Eu o mandei chamar para amaldiçoar os meus inimigos, mas você somente os abençoou.
12 Balam nʼa zaabi ka nee: «Ay si hima ka hawgay ka hayaa har kaŋ Abadantaa nʼa daŋ ay miɲoo ra wala?»
12 E ele respondeu: — Eu posso dizer apenas aquilo que o
13 Balak nee a se: «Ay gʼa wiri ni ga, kaa ay bande ka koy nongu tana ra kaŋ ra nʼga dii ey, jere foo de no nʼga dii a, nʼsi dii a kul. No din ra mʼa danga ya ne.»
13 Aí Balaque disse a Balaão: — Venha comigo para outro lugar, de onde você poderá ver somente alguns israelitas. Amaldiçoe dali essa gente, por favor.
14 A na Balam ka koy hala nongoo kaŋ ga boro ga kay ka guna, Pisiga tondi hondoo boŋoo ga. A na sargari tonadoo iyye cin, a na yaaru foo nda gaaru foo kaa sargari, sargari tonadoo foo kul boŋ.
14 Balaque o levou até o campo de Zofim, no alto do monte Pisga. Ali construiu sete altares e em cima de cada altar ofereceu em sacrifício um touro novo e um carneiro.
15 Balam nee Balak se: «Kay ne ni sargari kukurantaa jeroo ga, agay, ay ga koy Irkoy kubay.»
15 Então Balaão disse a Balaque: — Fique aqui perto da sua oferta queimada, e eu irei até ali para me encontrar com Deus, o
16 Abadantaa kaa ka Balam kubay ka šenni daŋ miɲoo ra, a nee a se: «Yee Balak do, ma šelaŋ a se nda takaa kaŋ nda ay gʼa har ma ne.»
16 O Senhor se encontrou com Balaão e disse o que ele deveria dizer e o mandou voltar até o lugar onde Balaque estava, a fim de entregar-lhe a mensagem.
17 A yee Balak do, a nʼa gar a ga kay nga sargari kukurantaa jeroo ga, nga nda Mowab boŋkoyney. Balak nee a se: «Macin no Abadantaa nee?»
17 Assim, Balaão voltou e encontrou Balaque ainda perto da sua oferta queimada, ele junto com os chefes moabitas. Balaque perguntou o que o Senhor lhe tinha dito,
18 Balam na nga yaasay šennoo har ka nee:
18 e Balaão fez esta profecia : “Venha, Balaque, filho de Zipor, e escute o que vou dizer.
19 Irkoy manʼti adamize kaŋ ga hin ka taari,
19 Deus não é como os homens, que mentem; não é um ser humano, que muda de ideia. Quando foi que Deus prometeu e não cumpriu? Ele diz que faz e faz mesmo.
20 Ay yadda ka gaara,
20 Recebi ordem para abençoar; ele abençoou, e eu não posso mudar nada.
21 A mana dii ifutu Yakuba ra,
21 Vejo que no futuro do povo de Israel não há desgraça nem sofrimentos. O e o povo está gritando que o
22 Irkoy nʼi fattandi Misira,
22 Deus os tirou do Egito; ele tem a força de um touro selvagem.
23 Kotte mana daŋandi Yakuba se,
23 A feitiçaria e a adivinhação não valem nada contra o povo de Israel. Agora todos dirão a respeito desse povo: ‘Vejam só o que Deus tem feito!’
24 Nga ne, jama no kaŋ ga tun sanda ganjihayla woy,
24 Israel se levanta como uma leoa e se firma como um leão. Ele não descansa até que tenha devorado a presa e bebido o sangue das suas vítimas.”
25 Balak nee Balam se: «Nda nʼsʼa danga, adiši masi gaara a se!»
25 Então Balaque disse a Balaão: — Se você não pode amaldiçoar o povo de Israel, pelo menos não o abençoe.
26 Balam nʼa zaabi ka nee: «Ay manʼa har ma ne kaŋ haya kul kaŋ Abadantaa nʼa har, ay gʼa tee wala?»
26 Balaão respondeu: — Eu já não disse que só posso fazer o que o
27 Balak nee Balam se: «Ay gʼa wiri ni ga, kaa, ay ga ni ka koy nongu tana ra, a ga hin ka tee no din ra Irkoy do a ga boori ma jamaa danga ya ne.»
27 Então Balaque disse a Balaão: — Venha comigo, que eu vou levá-lo a outro lugar. Talvez Deus queira que de lá você amaldiçoe os israelitas.
28 Balak na Balam ka koy Pewor tondi hondoo boŋoo boŋ kaŋ goo saajoo se beene.
28 Aí Balaque levou Balaão até o alto do monte Peor, no lado que dá para o deserto.
29 Balam nee Balak se: «Sargari tonadoo iyye cin ya ne, ne ra, ma yaaru kobsi iyye nda gaaru boŋ iyye soolu ya ne.»
29 Balaão disse a Balaque: — Construa para mim aqui sete altares e me prepare sete touros novos e sete carneiros.
30 Balak na hayaa tee kaŋ Balam nʼa har. A na yaaru foo nda gaaru foo kaa sargari, sargari tonadoo foo kul boŋ.
30 Balaque fez como Balaão havia ordenado e ofereceu em sacrifício um touro novo e um carneiro em cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.