Números 17

Songhai de Gao (SES) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 «Nee Eleyazar, sargari juwalkaa Haruna izʼaroo se a ma dugu canbey kaa nuunaa ra, a ma koy nuunaa kaŋ goo i ra mun nongu mooro ra, zama canbey tee henananteyaŋ.
2 — Diga aos israelitas que cada um dos chefes de tribo lhe traga um bastão; serão doze bastões ao todo. Escreva o nome de cada chefe no seu próprio bastão
3 Borey wey kaŋ na zunubu tee, hundey hun i ra, ngi dugu canbey ma tefayandi kʼi ka sargari tonadogoo daabu. Zama i nʼi sarga Abadantaa se, woo se i tee haya henananteyaŋ, woo se i ga tee tammaasa Izirayel borey se.»
3 e depois escreva o nome de Arão no bastão que representa a tribo de Levi. Haverá um bastão para cada chefe de tribo.
4 Sargari juwalkaa Eleyazar na alhan dugu canbey kaŋ borey kaŋ ton kate ey zaa, i nʼi tefayandi ka sargari tonadogoo daabu nda ey.
4 Você colocará os bastões na Tenda Sagrada , em frente da arca da aliança , onde eu me encontro com vocês.
5 Hongandiyan no Izirayel borey se, hala aru tana, maanaa kaŋ mana hun Haruna hayroo ra, masi kaa ka dugu dullandi Abadantaa jine ka tee sanda Kora nda nga jamaa cine, ka sawa nda woo kaŋ Abadantaa nee Musa mʼa har Haruna se.
5 Aí o bastão do homem que eu escolher vai brotar. Assim farei com que parem as reclamações que esses israelitas fazem contra mim.
6 Subaa ra, Izirayel jamaa kul ŋuunuŋuunu Musa nda Haruna ga ka nee: «War no ka Abadantaa jamaa wii.»
6 Então Moisés falou com os israelitas, e cada um dos seus chefes lhe deu um bastão, um para cada tribo, doze ao todo. E entre os bastões estava aquele que tinha o nome de Arão.
7 Kaŋ jamaa goo ma marga ka tee mee foo Musa nda Haruna ga, Musa nda Haruna bere cere kubayyan hukkumoo here. Nga ne, duulaa nʼa daabu, de Abadantaa daržaa bangay.
7 Moisés pôs os bastões na Tenda, em frente da arca da aliança de Deus, o Senhor .
8 Musa nda Haruna too kate cere kubayyan hukkumoo jine.
8 No dia seguinte Moisés entrou na Tenda e viu que o bastão com o nome de Arão, que representava a tribo de Levi, havia brotado. E tinha brotos, flores e amêndoas maduras.
9 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
9 Aí Moisés tirou da presença do Senhor todos os bastões e levou aos israelitas. Eles viram o que havia acontecido, e cada chefe pegou o seu bastão.
10 «Wa hun jamaa woo ra, moomiti foo ay gʼi timmandi!» I kaŋ laboo ra ngi boŋey ga.
10 O Senhor Deus disse a Moisés: — Ponha de novo o bastão com o nome de Arão em frente da arca da aliança. Ele ficará ali como um aviso para os israelitas rebeldes. Assim, eles vão parar de reclamar contra mim e não serão mortos.
11 Musa nee Haruna se: «Dugu canboo zaa, nuune daŋ a ra kaŋ hun sargari tonadogoo ra, ma dugu daŋ a ra, ma cahã ka koy zunubu tuusuyanoo tee jamaa se, zama Abadantaa futuyanoo tun, bonaa šintin.»
11 E Moisés fez como o Senhor havia mandado.
12 Haruna na dugu canboo zaa sanda takaa kaŋ nda Musa nʼa har, a zuru jamaa game, nga ne, bonaa šintin jamaa ra. A na dugu daŋ ka zunubu tuusuyanoo tee jamaa se.
12 Aí o povo de Israel disse a Moisés: — Estamos perdidos! Vamos morrer! Sim, todos nós vamos morrer!
13 Haruna kay bukawey nda baahunantey game, bonaa kay.
13 Aquele que chegar perto da arca do Senhor morrerá! É, sim, todos nós vamos morrer!
14 Borey kaŋ buu bonaa ra manʼti kala boro zenber woy cindi taaci nda zangu iyye (14.700) kaŋ sii wey kaŋ buu Kora wanoo ra.
14 — ausente —
15 Haruna willi Musa jere cere kubayyan hukkumoo miɲoo ga. Bonaa kay.
15 — ausente —
16 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
16 — ausente —
17 «Šelaŋ Izirayel borey se kaŋ ngi hugu foo kul i ma kate ma ne bundu foo, ngi boŋkoyney affoo kul ma kate ma ne bundu foo, hugu ka koy hugu, maana bundu woy cindi hinka (12). Ma boŋkoyni foo kul maaɲoo hantum nga bundoo ga.
17 — ausente —
18 Ma Haruna maaɲoo hantum Lewi bundoo ga, zama hugu boŋ foo kul, bundu foo ti nga wane.
18 — ausente —
19 Mʼi jisi cere kubayyan hukkumoo ra, seedetaraa sundukoo jine, nongoo kaŋ ra ay ga war kubay.
19 — ausente —
20 Aroo kaŋ ay gʼa suuba bundoo no ma fita tee, woo no ay gʼa tee ka Izirayel borey ŋuunuŋuunuyanoo kaŋ i gʼa tee war se benandi.»
20 — ausente —
21 Musa na šennoo har Izirayel borey se, ngi boŋkoyney kul nʼa noo bundu foo-foo, boŋkoyni foo kul bundu foo, hugu ka koy hugu, maana bundu woy cindi hinka (12). Haruna bundoo goo ngi bundey ra.
21 — ausente —
22 Musa na bundey jisi Abadantaa jine seedetaraa hukkumoo ra.
22 — ausente —
23 Subaa ra, kaŋ Musa huru seedetaraa hukkumoo ra, Haruna bundoo Lewi hugoo borey se zay ka fita tee, a boosu ka kutukuryayaŋ tee, ka ba amand izeyaŋ hay kaŋ nin.
23 — ausente —
24 Musa na bundey kul kaa Abadantaa jine kʼi cebe Izirayel borey kul se. I dii ey, boro foo kul na nga bundoo zaa.
24 — ausente —
25 Abadantaa nee Musa se: «Willi nda Haruna bundoo seedetaraa hukkumoo jine hala a ma tee turantey se hongandiyan. Woo ra nʼga ngi ŋuunuŋuunuyanoo benandi ay ga, i masi buu.»
25 — ausente —
26 Musa nʼa tee. Hayaa kaŋ nda Abadantaa nʼa yaamar, a nʼa tee nda takaa din da.
26 — ausente —
27 Izirayel borey nee Musa se: «Nga ne, a ben ir se, ir mursu, ir kul mursu,
27 — ausente —
28 zama boro kul kaŋ man Abadantaa gorodogoo ga buu. Adiši ir kul no ma ben nda takaa woo wala?»
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.