Mateus 19
Songhai de Gao (SES) vs NTLH
1 Waatoo kaŋ Isa na šenney wey har ka ben, a hun Galile ka koy Žude gandaa ra, Žurdeŋ isaa se banda.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 Alžama beeri hanga a, a na wircikoyney noo baani no din ra.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 Fariziyeŋyaŋ man a kʼa sii, i nee: «A ga bisa boro se a ma fay nga wandoo addalil kul kaŋ ga wala?»
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 Isa zaabi ka nee: «War mana bay ka hayaa caw kaŋ za šintinoo ga, ‹aru nda woy no Takakaa nʼi tee›
4 Jesus respondeu:
5 ka nee: ‹Woo ka kate, boro ga hun nga ɲaa nda nga baabaa do ka denji nga wandoo ga, de ngi boro hinkaa ga tee gaaham folloku.›
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 Woo ra i si yee ka tee ihinka, amma i mma tee gaaham folloku. Borey kaŋ Irkoy nʼi marga, adamize masʼi fayandi.»
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 I nee Isa se: «Adiši macin se Musa yaamar kaŋ boro ma fay-kaddaasu noo nga wandoo se jina, a ma fay [a]?»
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 Isa nee i se: «War biney šendiyanoo se Musa yadda war ma war wandey fay. Amma za šintinoo ga manʼti takaa woo no.
8 Jesus respondeu:
9 Ay ga war bayrandi kaŋ boro kaŋ na nga wandoo fay ka hiiji affoo, nda manʼti woyoo mma izefututaray tee, aroo na zina tee.»
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 Nga taalibey nee a se: «Nda takaa woo no boro ga ti a woy se, boro masi hiiji baa.»
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 A nee i se: «Manʼti borey kul no ma faham šennoo [woo] se, nda manʼti borey kaŋ se a nondi.
11 Jesus respondeu:
12 Zama boroyaŋ goo no kaŋ si hiiji, za ɲaŋey gundey ra a tee i se. Boroyaŋ goo no kaŋ si hiiji kaŋ adamizey kʼi daasu. Boroyaŋ goo no kaŋ na ngi boŋ daasu beenaa Laamaa maaganda se. Boro kaŋ ga hin ka faham ma faham.»
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Woo banda ga, boroyaŋ kate Isa do zankayaŋ hala a ma nga kabey fur i ga ka Irkoy ŋaaray i se, amma taalibey citi i ga.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 Amma Isa nee: «Wa zankey naŋ, war masʼi ganji i ma kaa ay do, zama borey kaŋ ga hima nda ey wane nda beenaa Laamaa.»
14 Aí ele disse:
15 A na nga kabey fur i ga, de a hun no din ka koy.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 Aru foo ne ka man Isa ka nee: «Alfagaa, macin ti haya boryaa kaŋ ay ga hima kʼa tee hala ya duu hunayan abadantaa?»
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 A nee a se: «Macin se nʼgʼay hãa nda haya boryaa? Boro folloku ti iboryaa, nda nʼga baa ma duu hunayan, yaamarey dii.»
17 Jesus respondeu:
18 Aroo nee a se: «Affooyaŋ?» Isa nee: «Masi boro wii, masi zina, masi zay, masi taari seedetaray tee,
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 ma ni ɲaa nda ni baabaa beerandi, de ma baa ni cinaa sanda takaa kaŋ nda nʼga baa ni boŋ.»
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 Aru soogaa nee a se: «Wey kul ay nʼi dii, macin kʼay kuma koyne?»
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Isa nee a se: «Nda nʼga baa ma tee boro kaŋ tee ka timme, koy hayey kaŋ goo ma ne neere, de ma hayoo noo talkey se, woo ra nʼga duu alman beenaa ra. Nga banda ga, ma kaa ka hanga agay.»
21 Jesus respondeu:
22 Kaŋ aru soogaa maa šennoo woo, a koy nda binemarayyan, zama a goo nda alman boobo.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 Isa nee nga taalibey se: «Cimoo ne kaŋ ay gʼa har war se, a ga šendi almankoyni se a ma huru beenaa Laamaa ra.
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 Ay gʼa har war se koyne kaŋ yoo ma bisa nda sana fun ga faala nda almankoyni ma huru Irkoy Laamaa ra.»
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 Kaŋ taalibey maa woo, boŋey hanse ka haw, i nee: «Adiši may no ma hin ka hallasi?»
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 Isa nʼi guna, de a nee i se: «Adamizey se woo ga mongu, amma Irkoy se haya kul si mongu.»
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Waatoo din Piyer zaabi ka nee a se: «Ir ne, ir na hayey kul naŋ ka hanga ni bande. Macin no ir ga duu a?»
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 Isa nee i se: «Cimoo ne kaŋ ay gʼa har war se, nda Boro-izʼaroo kaa ka goro aduɲɲa barmayyanoo ga nga kokoy gorodoo daržantaa ra, war mo ga goro kokoy gorodoo woy cindi hinkaa (12) ra ka Izirayel alkabiila woy cindi hinkaa (12) ciiti.
28 Jesus respondeu:
29 De mo boro kul kaŋ na nga hugey naŋ, wala nga armey, wala nga woymey, wala nga baabaa, wala nga ɲaa, wala nga izey, wala nga faarey ay maaɲoo maaganda se, boraa ga duu nga cine zangu (100), a ga hunayan abadantaa tubu.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 Amma boro booboyaŋ kaŋ goo jine ga kaa ka tee ikokoranteyaŋ, ibooboyaŋ kaŋ ti ikokoranteyaŋ ga kaa ka tee ijinayaŋ.»
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.