Gênesis 9

Songhai de Gao (SES) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Irkoy na albarka daŋ Nuhu nda nga izʼarey ra ka nee i se: «Wa tonton, war ma hay ka cere hay, de war ma laboo too.
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos e disse-lhes: frutificai, e multiplicai-vos, e enchei a terra.
2 Hõ banda ga, war ga tee hunburhaya nda jitandikaw laboo adabba kul se, nda ciraa kul, nda hundikoyni kul kaŋ ga ɲuuti laboo ga, nda teekoo hamiisa kul. Wey kul ay nʼi daŋ war kabey ra.
2 E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo animal da terra e sobre toda ave dos céus; tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar na vossa mão são entregues.
3 Haya kul kaŋ ga huna, a ga ɲuuti, ga tee war meehunaa sanda subu firzoo takaa. Ay nʼi kul noo war se.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento; tudo vos tenho dado, como a erva verde.
4 Amma war masi ham ŋaa kaŋ ra hundi goo, maanaa hamoo nda nga kuroo.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 Amma mo, war kuroo kaŋ ti war hunaroo, boro kul kaŋ a nʼa mun, ay gʼa hãa nda a. A ma tee adabba wala adamize. Adamize foo kul ay gʼa hãa nda nga cinaa hundoo.
5 E certamente requererei o vosso sangue, o sangue da vossa vida; da mão de todo animal o requererei, como também da mão do homem e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 Boro kaŋ na adamize kuroo mun,
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque Deus fez o homem conforme a sua imagem.
7 War, wa duu izeyaŋ, war ma hay ka cere hay. War ma laboo too, war ma boobo a ra.»
7 Mas vós, frutificai e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra e multiplicai-vos nela.
8 Irkoy yee ka šelaŋ Nuhu nda nga izʼarey kaŋ goo a bande se ka nee:
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 «Agay, ay ga war noo agay amaanaa, war nda war hayroo kaŋ ga kaa war dumawey ga,
9 E eu, eis que estabeleço o meu concerto convosco, e com a vossa semente depois de vós,
10 nda hundikoyney kul kaŋ goo war bande, a ma tee ciraw, wala adabba, wala ganjihooga kul, nda haya kul kaŋ fatta ni bande harihiyoo ra, nda ganjihooga kul.
10 e com toda alma vivente, que convosco está, de aves, de reses, e de todo animal da terra convosco; desde todos que saíram da arca, até todo animal da terra.
11 Ay ga war noo agay amaanaa kaŋ hari beeri si yee ka hundikoyney kul benandi, de hari beeri si yee ka tee kaŋ ga laboo halaci.»
11 E eu convosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruída toda carne pelas águas do dilúvio e que não haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 Irkoy nee koyne: «Agay amaanaa kaŋ goo agay nda war game, nda hundikoyni kul kaŋ goo war bande, nda alwaddawey kul kaŋ ga kaa borey, nga tammaasaa ti
12 E disse Deus: Este é o sinal do concerto que ponho entre mim e vós e entre toda alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
13 kaŋ ay nʼay beenegondoo daŋ duulawey ra. A ga tee amaana tammaasa agay nda laboo game.
13 O meu arco tenho posto na nuvem; este será por sinal do concerto entre mim e a terra.
14 Waati kul kaŋ ay na duulawey marga laboo se beene, de ay nʼay beenegondoo bangandi duulawey ra,
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens.
15 ay ga hongu agay amaanaa kaŋ goo agay, nda war, nda takahaya hundikoyney kul game. Ncirɲi si yee ka tee hari beeri ka takahayey kul halaci.
15 Então, me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós e ainda toda alma vivente de toda carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio, para destruir toda carne.
16 Beenegondoo ga bangay duulawey ra, ay gʼa guna hala ya duu ka hongu amaana abadantaa kaŋ goo agay kaŋ ti Irkoy nda takahaya hundikoyney kul game kaŋ goo laboo ga.»
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda alma vivente de toda carne, que está sobre a terra.
17 Irkoy nee Nuhu se: «Woo ti amaanaa tammaasaa kaŋ ay nʼa daŋ agay nda hundikoyney kul game kaŋ goo laboo ga.»
17 E disse Deus a Noé: Este é o sinal do concerto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
18 Nuhu izʼarey kaŋ fatta harihiyoo ra manʼti kala Sem, nda Šam, nda Žafet. Šam ti Kanaŋ baabaa.
18 E os filhos de Noé, que da arca saíram, foram Sem, e Cam, e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Nuhu izʼaru hinzaa no ka hay ka laboo too nda boro.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
20 Nuhu ti beerikaw jinaa kaŋ na alaneb faari tee.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra e plantou uma vinha.
21 A na alaneboo hari mooraa haŋ, a suu, de a kay nga gaa koonoo nga hukkumoo ra.
21 E bebeu do vinho e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 Šam kaŋ ti Kanaŋ baabaa, dii nga gaa koonoo, de a koy a filla taray nga arma hinkaa se.
22 E viu Cam, o pai de Canaã, a nudez de seu pai e fê-lo saber a ambos seus irmãos, fora.
23 Woo banda ga, Sem nda Žafet na burmusoo zaa kʼa daŋ ngi jesey ga, i dira ka huru nda banda-banda kʼa gum. I mana dii ngi baabaa gaa koonoo, zama i nka duma bere ka huru a kone.
23 Então, tomaram Sem e Jafé uma capa, puseram-na sobre ambos os seus ombros e, indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai; e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
24 Waatoo kaŋ suuyanoo ben Nuhu bande, a maa haya kaŋ nga izʼaru kaccaa nʼa tee.
24 E despertou Noé do seu vinho e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 Woo ka kate, a nee:
25 E disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 Nuhu yee koyne ka tonton ka nee:
26 E disse: Bendito seja o Senhor , Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 Yala Irkoy ma Žafet feeri!
27 Alargue Deus a Jafé, e habite nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 Hari beeroo banda ga, Nuhu huna jiiri zangu hinza nda woyguu (350).
28 E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 Nuhu aloomuroo kul kaŋ a duu a, manʼti kala jiiri zangu yagga nda woyguu (950). Woo banda ga, a faati.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos, e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.