Gênesis 36
Songhai de Gao (SES) vs NAA
1 Eso kaŋ se i ga nee koyne Edom, hayroo ne.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Eso mana nga wandey zaa kala Kanaŋ gandaa ize woyey ra: Ada kaŋ ti Eloŋ Heti boraa ize woyoo, nda Oholibama, Ana ize woyoo kaŋ ti Siboŋ Hewi boraa ize woyoo.
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Wey banda ga, Basemat kaŋ ti Isimayel ize woyoo, Nebayot woymaa.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada duu Eso se Elifaz, Basemat duu Rehuwel,
4 De Ada teve Esaú um filho chamado Elifaz e de Basemate lhe nasceu Reuel.
5 Oholibama duu Yewuš, nda Yalam, nda Kora. Wey ti Eso izʼarey kaŋ a duu ey Kanaŋ gandaa ra.
5 A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Han foo Eso na nga wandey, nda nga izʼarey, nda nga ize woyey, nda nga hugoo borey kul, nda nga alman kurey, nda nga adabbawey, nda gomni kul kaŋ a duu a Kanaŋ gandaa ra, a nʼi zaa ka koy goro ganda foo here kaŋ ga mooru nga armaa Yakuba.
6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas, todas as pessoas de sua casa, o seu rebanho, todo o seu gado, todos os bens, tudo o que havia adquirido na terra de Canaã e os levou para outra terra, longe de seu irmão Jacó.
7 Zama hayaa kaŋ se ngi almaney ga hanse ka boobo hala nongu kaŋ ra i si hin ka goro cere ra. Gandaa kaŋ ra i goo ma goro si hin kʼi zaa ngi almaney maaganda se.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Woo ka kate Eso goro tondi hondey ra kaŋ ti Seyir gandaa. Eso da se i ga nee Edom.
8 Então Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 Eso ti Edom borey baabaa, nga hayroo ne kaŋ goo tondi hondey ra kaŋ ti Seyir gandaa.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 Eso izʼarey maaɲey ne: nga wandoo Ada izʼaroo ti Elifaz, nga wandoo Basemat izʼaroo ti Rehuwel.
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elifaz izʼarey ti: Temaŋ, nda Omar, nda Sefo, nda Gatam, nda Kenaz.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Timna ti wahayoo kaŋ Elifaz, Eso izʼaroo nʼa zaa hiijay se. A duu a se Amalek. Wey ti Ada, Eso wandoo haamawey.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú; ela deu à luz Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Rehuwel izʼarey ti: Nahat, nda Zera, nda Šamma nda Miza. Wey ti Basemat, Eso wandoo haamawey.
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Oholibama kaŋ ti Eso wandoo manʼti kala Ana, Siboŋ ize woyoo, ize woyoo, nga izey ne: a duu Eso se Yewuš, nda Yalam, nda Kora.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Alkabiilawey boŋkoyney kaŋ hun Eso izʼarey ra maaɲey ti: Elifaz, Eso izʼaru jinaa izʼarey maaɲey ne: boŋkoynoo kaŋ maaɲoo ti Temaŋ, nda boŋkoynoo Omar, nda boŋkoynoo Sefo, nda boŋkoynoo Kenaz,
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 nda boŋkoynoo Kora, nda boŋkoynoo Gatam, nda boŋkoynoo Amalek. Wey ti boŋkoyney kaŋ hun Elifaz ga Edom gandaa ra, i manʼti kala Ada haamʼarey.
16 Corá, Gaetã, Amaleque. Estes são os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Rehuwel kaŋ ti Eso izʼaroo, izʼarey maaɲey ne: boŋkoynoo Nahat, nda boŋkoynoo Zera, nda boŋkoynoo Šamma nda boŋkoynoo Miza. Wey ti boŋkoyney kaŋ hun Rehuwel ga Edom gandaa ra. I manʼti kala Basemat, Eso wandoo haamʼarey.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Estes são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Oholibama kaŋ ti Eso wandoo, hayroo ti: boŋkoynoo Yewuš, nda boŋkoynoo Yalam, nda boŋkoynoo Kora. Wey ti boŋkoyney kaŋ hun Oholibama ga, Eso wandoo kaŋ ti Ana ize woyoo.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Estes são os chefes que descendem de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Wey ti Eso izʼarey nda ngi alkabiilawey boŋkoyney. Eso da se i ga nee Edom.
19 São estes os filhos de Esaú, isto é, Edom, e esses são os seus chefes.
20 Seyir kaŋ ti Hori boraa kaŋ bay ka goro gandaa ra, hayroo ne: Lotaŋ, nda Šobal, nda Siboŋ, nda Ana,
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 nda Dišoŋ, nda Eser, nda Dišaŋ. Wey ti Hori borey boŋkoyney, Seyir hayroo, Edom gandaa ra.
21 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Lotaŋ izʼarey ti Hori nda Hemam. Lotaŋ woymaa ti Timna.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Šobal izʼarey ti: Aliwaŋ, nda Manahat, nda Ebal, nda Šefo, nda Onam.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Siboŋ izʼarey ti Aya nda Ana. Ana follokaa no ka duu hari saajoo ra, waatoo kaŋ a koy nga baabaa Siboŋ farkey kur.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Ana izey ti: Dišoŋ nda Oholibama kaŋ ti Ana ize woyoo.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Dišoŋ izʼarey ti: Hemdaŋ, nda Ešbaŋ, nda Yitraŋ, nda Keraŋ.
26 Estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eser izʼarey ti: Bilhaŋ, nda Zawaŋ, nda Akaŋ.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dišaŋ izʼarey ti Utus nda Araŋ.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Hori borey boŋkoyney ne: boŋkoynoo Lotaŋ, nda boŋkoynoo Šobal, nda boŋkoynoo Siboŋ, nda boŋkoynoo Ana,
29 São estes os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 nda boŋkoynoo Dišoŋ, nda boŋkoynoo Eser, nda boŋkoynoo Dišaŋ. Wey ti Hori borey boŋkoyney, alkabiila nda alkabiila Seyir gandaa ra.
30 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
31 Za kokoy mana Izirayel borey laama, kokoyey kaŋ laama Edom gandaa ra maaɲey ne:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Bela, Bewor izʼaroo na Edom laama. Nga koyraa maaɲoo ti Dinhaba.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Waatoo kaŋ Bela buu, Zera izʼaroo Yobab kaŋ ga hun Bosra huru dogoo ra.
33 Belá morreu, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Waatoo kaŋ Yobab buu, Hušam huru dogoo ra, a si hun kala Temaŋ borey gandaa ra.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Waatoo kaŋ Hušam buu, Bedad izʼaroo Hadad huru dogoo ra. Nga no ka Majaŋ borey kar ka hin ey Mowab gandaa ra. Nga koyraa maaɲoo ti Awit.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
36 Waatoo kaŋ Hadad buu, Samla kaŋ ga hun Masreka huru dogoo ra.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Waatoo kaŋ Samla buu, Šawul kaŋ ga hun Rehobot kaŋ goo Efrat isaa miɲoo ga huru dogoo ra.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Waatoo kaŋ Šawul buu, Akbor izʼaroo Bal-Hanaŋ huru dogoo ra.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Waatoo kaŋ Bal-Hanaŋ, Akbor izʼaroo buu, Hadar huru dogoo ra, nga koyraa maaɲoo ti Pawu. Wandoo maaɲoo ti Mehetabel. Mehetabel ti Matred ize woy. Matred ti Me-Zahab ize woy.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Boŋkoyney kaŋ hun Eso ga maaɲey ne, affoo kul nda nga alaayan beeroo, nda nga gorodogoo, nda nga maaɲoo: Timna, nda Alewa, nda Yetet,
40 São estes os nomes dos chefes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 nda Oholibama, nda Ela, nda Pinoŋ,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 nda Kenaz, nda Temaŋ, nda Mibsar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 nda Magdiyel, nda Iram. Wey ti Edom boŋkoyney, affoo kul nda nga gorodogoo gandaa kaŋ i nʼa mayray ra. Eso ti Edom borey kaagaa.
43 Magdiel e Irã. Estes são os chefes de Edom, segundo as suas habitações na terra que possuíam. Este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.