Gênesis 36
Songhai de Gao (SES) vs BKJ
1 Eso kaŋ se i ga nee koyne Edom, hayroo ne.
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 Eso mana nga wandey zaa kala Kanaŋ gandaa ize woyey ra: Ada kaŋ ti Eloŋ Heti boraa ize woyoo, nda Oholibama, Ana ize woyoo kaŋ ti Siboŋ Hewi boraa ize woyoo.
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Wey banda ga, Basemat kaŋ ti Isimayel ize woyoo, Nebayot woymaa.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada duu Eso se Elifaz, Basemat duu Rehuwel,
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 Oholibama duu Yewuš, nda Yalam, nda Kora. Wey ti Eso izʼarey kaŋ a duu ey Kanaŋ gandaa ra.
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Han foo Eso na nga wandey, nda nga izʼarey, nda nga ize woyey, nda nga hugoo borey kul, nda nga alman kurey, nda nga adabbawey, nda gomni kul kaŋ a duu a Kanaŋ gandaa ra, a nʼi zaa ka koy goro ganda foo here kaŋ ga mooru nga armaa Yakuba.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 Zama hayaa kaŋ se ngi almaney ga hanse ka boobo hala nongu kaŋ ra i si hin ka goro cere ra. Gandaa kaŋ ra i goo ma goro si hin kʼi zaa ngi almaney maaganda se.
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 Woo ka kate Eso goro tondi hondey ra kaŋ ti Seyir gandaa. Eso da se i ga nee Edom.
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 Eso ti Edom borey baabaa, nga hayroo ne kaŋ goo tondi hondey ra kaŋ ti Seyir gandaa.
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 Eso izʼarey maaɲey ne: nga wandoo Ada izʼaroo ti Elifaz, nga wandoo Basemat izʼaroo ti Rehuwel.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elifaz izʼarey ti: Temaŋ, nda Omar, nda Sefo, nda Gatam, nda Kenaz.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Timna ti wahayoo kaŋ Elifaz, Eso izʼaroo nʼa zaa hiijay se. A duu a se Amalek. Wey ti Ada, Eso wandoo haamawey.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Rehuwel izʼarey ti: Nahat, nda Zera, nda Šamma nda Miza. Wey ti Basemat, Eso wandoo haamawey.
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Oholibama kaŋ ti Eso wandoo manʼti kala Ana, Siboŋ ize woyoo, ize woyoo, nga izey ne: a duu Eso se Yewuš, nda Yalam, nda Kora.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Alkabiilawey boŋkoyney kaŋ hun Eso izʼarey ra maaɲey ti: Elifaz, Eso izʼaru jinaa izʼarey maaɲey ne: boŋkoynoo kaŋ maaɲoo ti Temaŋ, nda boŋkoynoo Omar, nda boŋkoynoo Sefo, nda boŋkoynoo Kenaz,
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 nda boŋkoynoo Kora, nda boŋkoynoo Gatam, nda boŋkoynoo Amalek. Wey ti boŋkoyney kaŋ hun Elifaz ga Edom gandaa ra, i manʼti kala Ada haamʼarey.
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 Rehuwel kaŋ ti Eso izʼaroo, izʼarey maaɲey ne: boŋkoynoo Nahat, nda boŋkoynoo Zera, nda boŋkoynoo Šamma nda boŋkoynoo Miza. Wey ti boŋkoyney kaŋ hun Rehuwel ga Edom gandaa ra. I manʼti kala Basemat, Eso wandoo haamʼarey.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Oholibama kaŋ ti Eso wandoo, hayroo ti: boŋkoynoo Yewuš, nda boŋkoynoo Yalam, nda boŋkoynoo Kora. Wey ti boŋkoyney kaŋ hun Oholibama ga, Eso wandoo kaŋ ti Ana ize woyoo.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Wey ti Eso izʼarey nda ngi alkabiilawey boŋkoyney. Eso da se i ga nee Edom.
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 Seyir kaŋ ti Hori boraa kaŋ bay ka goro gandaa ra, hayroo ne: Lotaŋ, nda Šobal, nda Siboŋ, nda Ana,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 nda Dišoŋ, nda Eser, nda Dišaŋ. Wey ti Hori borey boŋkoyney, Seyir hayroo, Edom gandaa ra.
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotaŋ izʼarey ti Hori nda Hemam. Lotaŋ woymaa ti Timna.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Šobal izʼarey ti: Aliwaŋ, nda Manahat, nda Ebal, nda Šefo, nda Onam.
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 Siboŋ izʼarey ti Aya nda Ana. Ana follokaa no ka duu hari saajoo ra, waatoo kaŋ a koy nga baabaa Siboŋ farkey kur.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Ana izey ti: Dišoŋ nda Oholibama kaŋ ti Ana ize woyoo.
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Dišoŋ izʼarey ti: Hemdaŋ, nda Ešbaŋ, nda Yitraŋ, nda Keraŋ.
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eser izʼarey ti: Bilhaŋ, nda Zawaŋ, nda Akaŋ.
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dišaŋ izʼarey ti Utus nda Araŋ.
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 Hori borey boŋkoyney ne: boŋkoynoo Lotaŋ, nda boŋkoynoo Šobal, nda boŋkoynoo Siboŋ, nda boŋkoynoo Ana,
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 nda boŋkoynoo Dišoŋ, nda boŋkoynoo Eser, nda boŋkoynoo Dišaŋ. Wey ti Hori borey boŋkoyney, alkabiila nda alkabiila Seyir gandaa ra.
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 Za kokoy mana Izirayel borey laama, kokoyey kaŋ laama Edom gandaa ra maaɲey ne:
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 Bela, Bewor izʼaroo na Edom laama. Nga koyraa maaɲoo ti Dinhaba.
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Waatoo kaŋ Bela buu, Zera izʼaroo Yobab kaŋ ga hun Bosra huru dogoo ra.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Waatoo kaŋ Yobab buu, Hušam huru dogoo ra, a si hun kala Temaŋ borey gandaa ra.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 Waatoo kaŋ Hušam buu, Bedad izʼaroo Hadad huru dogoo ra. Nga no ka Majaŋ borey kar ka hin ey Mowab gandaa ra. Nga koyraa maaɲoo ti Awit.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Waatoo kaŋ Hadad buu, Samla kaŋ ga hun Masreka huru dogoo ra.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Waatoo kaŋ Samla buu, Šawul kaŋ ga hun Rehobot kaŋ goo Efrat isaa miɲoo ga huru dogoo ra.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Waatoo kaŋ Šawul buu, Akbor izʼaroo Bal-Hanaŋ huru dogoo ra.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Waatoo kaŋ Bal-Hanaŋ, Akbor izʼaroo buu, Hadar huru dogoo ra, nga koyraa maaɲoo ti Pawu. Wandoo maaɲoo ti Mehetabel. Mehetabel ti Matred ize woy. Matred ti Me-Zahab ize woy.
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Boŋkoyney kaŋ hun Eso ga maaɲey ne, affoo kul nda nga alaayan beeroo, nda nga gorodogoo, nda nga maaɲoo: Timna, nda Alewa, nda Yetet,
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 nda Oholibama, nda Ela, nda Pinoŋ,
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 nda Kenaz, nda Temaŋ, nda Mibsar,
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 nda Magdiyel, nda Iram. Wey ti Edom boŋkoyney, affoo kul nda nga gorodogoo gandaa kaŋ i nʼa mayray ra. Eso ti Edom borey kaagaa.
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.