Êxodo 31
Songhai de Gao (SES) vs BKJ
1 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 «Nga ne, ay na Besalel cee nda nga maaɲoo, Uri izʼaroo no, Hur haamaa, Žuda alkabiilaa boro no.
2 Eis que chamei pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
3 Ay nʼa too met nda Irkoy Hundoo, nda lakkal, nda bayray, nda goy fahamay dumi kul.
3 e o enchi com o Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de conhecimento, e de toda forma de mão de obra,
4 A ga wan ka haya taagayaŋ fattandi, wura goyyan ra, nda nzorfu, nda alhan.
4 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
5 A ga wan ka tondi hoy kʼa caara kʼa gorandi haya ra, ka bundu goy, ka haya dumi kul tee.
5 e em lavrar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para trabalhar em todo tipo de mão de obra,
6 Nga ne, agay, ay na Oholiyab, Ahisamak izʼaroo, Dan alkabiilaa boro tonton a ga. Bayraykoyni kul, ay na bayray daŋ binoo ra. Hayey kul kaŋ nda ay na ni yaamar i mʼi tee kaŋ ti:
6 e eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã. E no coração de todos os que são sábios de coração coloquei sabedoria para que possam fazer tudo que te ordenei;
7 cere kubayyan hukkumoo, nda seedetaraa sundukoo, nda sundukoo daabirjoo kaŋ goo a boŋ, nda hukkumoo jinawey kul,
7 o tabernáculo da congregação, e a arca do testemunho, e o propiciatório que está sobre ela, e todos os móveis do tabernáculo,
8 nda taabaloo nda nga jinawey kul, nda fitilla gorodoo henanantaa nda nga jinawey kul, nda dugu dullandidogoo,
8 e a mesa e os seus utensílios, e o candelabro puro com todos os seus utensílios, e o altar de incenso,
9 nda sargari kukurantey tonadogoo nda nga jinawey kul, nda taasa beeroo nda hayaa kaŋ ga a ga goro,
9 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base,
10 nda bankaaray cere-cerantey, nda sargari juwalkaa Haruna bankaaray henanantey, nda nga izʼarey bankaarawey kaŋ nda i ga sargari juwalyan goyoo tee,
10 e as vestes do serviço, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes para os seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal,
11 nda yonyan jiyoo, nda dugu hew kaana kaŋ ga teendi nongu henanantaa se. I gʼa tee nda takaa kul kaŋ nda ay na ni yaamar.»
11 e o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo. De acordo com tudo que te ordenei eles farão.
12 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
12 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
13 «Ni, šelaŋ Izirayel borey se ka nee: ‹War ma hanse ka hunanzamzaarey beerandi. Tammaasa no agay nda war game war alwaddawey se, hala borey ma bay kaŋ agay ti Abadantaa kaŋ ga war henanandi.
13 Fala também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus shabats, porque é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o SENHOR que vos santifica.
14 Adiši war ma hunanzamzaaroo beerandi, zama zaari henanante no war se. Boro kaŋ nʼa kaynandi, a waazibi boraa ma wiiyandi. Boro kul kaŋ na goy tee hanoo din, boraa din ga hun nga jamaa ra.›
14 Portanto, guardareis o shabat, porque é santo para vós; todo aquele que o profanar certamente morrerá, pois todo aquele que fizer qualquer trabalho nele, esta alma será cortada do seu povo.
15 Jirbi iddu goy ma teendi, iyyantoo manʼti kala hunanzamzaaroo. Hunanzamzaaroo manʼti kala zaari henanante Abadantaa maaɲoo ga kaŋ ra boro ga hunanzam. Boro kul kaŋ na goy tee hunanzamzaaroo hane, a waazibi boraa ma wiiyandi.
15 Durante seis dias poder-se-á trabalhar, mas o sétimo é o shabat do descanso, santo ao SENHOR. Todo aquele que fizer qualquer trabalho no dia do shabat certamente morrerá.
16 Izirayel borey ma hunanzamzaaroo beerandi. I ma hunanzamzaaroo tee ngi alwaddawey ra. A ma tee amaana abadante.
16 Portanto, os filhos de Israel guardarão o shabat, para observar o shabat pelas suas gerações, por um pacto perpétuo.
17 Zaaroo din ga tee tammaasa kaŋ goo agay nda Izirayel borey game hala abada. Zama jirbi iddu ra Abadantaa na beenaa nda laboo tee, jirbi iyyantoo ra a hunanzam, a na nga faraa kaa.»
17 Este é um sinal entre mim e os filhos de Israel para sempre; pois em seis dias o SENHOR fez céus e terra, e no sétimo dia ele descansou, e foi revigorado.
18 Waatoo kaŋ a šelaŋ ka ben Musa bande Sinay tondi hondoo ga, a nʼa noo seedetaraa walha hinkaa, tondi walhawey kaŋ Irkoy nʼi hantum nda nga kabe-izoo.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.