Êxodo 2

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lewi hugoo boro na Lewi ize woy foo hiiji.
1 E foi um homem da casa de Levi, e tomou por esposa uma filha de Levi.
2 Woyoo tee gunde, a na izʼaru hay. A dii kaŋ zankaa ga boori, a nʼa tugu handu hinza.
2 E a mulher concebeu, e deu à luz um filho. E quando ela viu que ele era um menino formoso, ela o escondeu por três meses.
3 Amma kaŋ a too nongu kaŋ ra a si hin kʼa tugu koyne, a na seji tee nda subu, a nʼa yon nda guduroŋ nda yonhaya. A na zankaa kanandi a ra kʼa fur isaa miɲoo ga subey game.
3 E quando já não podia escondê-lo, ela tomou para ele uma arca de juncos, e a revestiu com barro e piche, e pôs o menino nela. E ela a colocou nos juncos à beira do rio.
4 Zankaa woymaa ga kay nongu mooro ra ka guna haya kaŋ ga kaa ka duu a.
4 E sua irmã ficou à distância, para saber o que lhe seria feito.
5 Firawuuna ize woyoo doo isaa ga ka koy ɲumay, woy soogey kaŋ goo a bande ga yaara-yaara jaboo ga. A dii sejoo subey game, a daŋ nga koŋŋaa ma koy a zaa kate.
5 E a filha de Faraó desceu para se lavar no rio. E suas servas caminhavam ao lado do rio. E quando ela viu a arca entre os juncos, enviou sua serva para buscá-la.
6 A nʼa feeri, de a dii zankaa. Zankaaru no kaŋ goo ma hẽe. A hinna a se, a nee: «Eberewey zanka no.»
6 E tendo-a aberto, ela viu o menino. E eis que o bebê chorava. E ela teve compaixão dele, e disse: Esta é uma das crianças dos hebreus.
7 Woymaa nee Firawuuna ize woyoo se: «Nʼga baa ya koy naanandikaw ceeci ma ne Ebere woyey ra hala a ma zankaa naanandi ma ne?»
7 Então disse sua irmã à filha de Faraó: Devo ir e chamar uma ama das mulheres dos hebreus, para que amamente o menino para ti?
8 Firawuuna ize woyoo nee a se: «Ayyo». Woy soogaa koy zankaa ɲaa cee kate.
8 E a filha de Faraó lhe disse: Vai. E a serva foi e chamou a mãe do menino.
9 Firawuuna ize woyoo nee woyoo se: «Zankaa woo zaa, ma cindi kʼa naanandi ya ne, ay ga ni bana.» Woyoo na zankaa zaa ka cindi kʼa naanandi.
9 E a filha de Faraó lhe disse: Toma este menino, e amamenta-o para mim, e eu te darei o teu salário. E a mulher tomou o menino, e o amamentou.
10 Waatoo kaŋ zankaa beeri, woyoo kate a Firawuuna ize woyoo se. A tee nga izoo, a na maaɲoo daŋ Musa (maanaa «a nka zandi»), a nee: «Zama haroo ra ay nʼa zaa.»
10 E o menino cresceu, e ela o levou à filha de Faraó, e ele se tornou seu filho. E ela chamou seu nome Moisés, e disse: Porque o tirei da água.
11 Waatoo kaŋ Musa beeri, han foo a fatta ka koy nga armey do, a dii waazibi goyey kaŋ ra i goo. A dii Misira aru foo kaŋ ga Ebere aru kar, nga armey affoo no.
11 E aconteceu naqueles dias, quando Moisés havia crescido, que ele saiu a seus irmãos e viu as suas cargas. E ele viu um egípcio ferir um hebreu, um de seus irmãos.
12 A na jine nda banda guna, a dii kaŋ boro sii no, a na Misira aroo kar kʼa wii kʼa tugu labutaasoo ra.
12 E ele olhou para um lado e para o outro, e quando viu que não havia nenhum homem, matou o egípcio e o escondeu na areia.
13 Subaa ra, a fatta koyne, nga ne, a dii Ebere boro hinka kaŋ ga yenje. A nee boraa kaŋ tooɲe se: «Macin se nʼga ni ceroo kar?»
13 E quando saiu no segundo dia, eis que dois homens dos hebreus estavam contendendo. E ele disse ao que fazia a injustiça: Por que feres a teu companheiro?
14 A nee: «May ka ni tee ir boŋkoynoo nda ir alkaaloo? Ni mma baa mʼay wii sanda takaa kaŋ nda bi nʼna Misira aroo wii?» Musa hunbur, a nee nga boŋ se: «Hayaa bayrandi.»
14 E ele disse: Quem te fez por príncipe e juiz sobre nós? Intentas matar-me como mataste o egípcio? E Moisés temeu e disse: Certamente este negócio já é conhecido.
15 Waatoo kaŋ Firawuuna maa šennoo, a ceeci ka Musa wii. Amma Musa zuru ka hun Firawuuna ra ka koy goro Majaŋ gandaa ra. A goro day foo jere.
15 Então, quando Faraó soube disso, tentou matar Moisés. Mas Moisés fugiu da face de Faraó; e habitou na terra de Midiã. E se assentou junto a um poço.
16 Majaŋ gandaa sargari juwalkaa goo nda ize woy iyye, i ga kaa ka gur ka ngi hari haŋ jinawey too ka ngi baabaa almaney haŋandi.
16 E o sacerdote de Midiã tinha sete filhas. E elas vieram e tiraram água, e encheram seus bebedouros para dar de beber ao rebanho de seu pai.
17 Amma kurkawyaŋ kaa kʼi gaaray, de Musa tun ka faasa i se ka ngi almaney noo hari i ma haŋ.
17 Então vieram os pastores e as expulsaram, mas Moisés se levantou e as ajudou, e deu de beber ao seu rebanho.
18 Waatoo kaŋ i yee ngi baabaa Rehuwel do, a nee i se: «War ya yee kate tanba hõ?»
18 E quando elas vieram a Reuel, seu pai, ele disse: Por que vocês voltaram tão cedo hoje?
19 I nee: «Misira aru foo kʼir kaa kurkey kabey ra, ba hari nga kʼa gur ir se ka almaney haŋandi.»
19 E elas disseram: Um egípcio nos libertou da mão dos pastores, e também tirou água suficiente para nós, e deu de beber ao rebanho.
20 A nee nga ize woyey se: «Man aroo goo? Macin se war nʼa naŋ? Wʼa cee, a ma kaa ka ŋaa!»
20 E ele disse a suas filhas: E onde ele está? Por que vós deixastes o homem partir? Chamai-o, para que ele coma pão.
21 Musa yadda ka goro aroo do, a na Musa noo nga ize woyoo kaŋ maaɲoo ti Sefora.
21 E Moisés ficou contente em habitar com aquele homem. E ele deu a Moisés sua filha Zípora.
22 A na izʼaru foo daŋ aduɲɲa ra, Musa na maaɲoo daŋ Geršom (maanaa «ka koy goro no din»), a nee: «Ya nka koy goro labu waani ra.»
22 E ela lhe deu um filho, e ele chamou seu nome Gérson, pois ele disse: Fui estrangeiro em uma terra estranha.
23 Waati kukoo woo ra Misira kokoyoo buu. Izirayel borey hottu, i kaati, de ngi goyoo hottaa kaatiroo ka faaba ceeci žigi ka too Irkoy do.
23 E aconteceu, ao passar do tempo, que o rei do Egito morreu. E os filhos de Israel suspiraram por causa da servidão, e eles clamaram, e seu grito subiu a Deus por causa da servidão.
24 Irkoy maa ngi hẽenoo, a hongu nga amaanaa kaŋ goo nga, nda Ibirahima, nda Isiyaka, nda Yakuba game.
24 E Deus ouviu os seus gemidos, e Deus lembrou-se do seu pacto com Abraão, com Isaque e com Jacó.
25 Irkoy na Izirayel borey guna, a dii ngi takaa.
25 E Deus olhou para os filhos de Israel, e Deus atentou para eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.