Êxodo 28
Songhai de Gao (SES) vs BKJ
1 «Ni, Haruna ni armaa manandi ni, nga nda nga izʼarey, Izirayel borey game, hala i ma sargari juwalkaw goyoo tee ya ne: Haruna nda nga izʼarey Nadab, nda Abihu, nda Eleyazar, nda Itamar.
1 E toma para ti Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Arão.
2 Ma bankaaray henananteyaŋ tee ni armaa Haruna se, i ma tee darža tammaasa nda taalam.
2 E tu farás vestes santas para Arão, teu irmão, para glória e esplendor.
3 Ma šelaŋ boro lakkalkoyney kul se kaŋ ay nʼi too nda hundi lakkalkoyni, i ga bankaarayyaŋ tee Haruna se hala a ma yeetandi jere ga ya ne, hala a ma sargari juwalyan goyoo tee ya ne.
3 E falarás a todos que são sábios de coração, a quem eu enchi com o espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para consagrá-lo, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
4 Bankaarawey ne kaŋ i gʼi tee: albaytoo, nda beene kaayi-izoo, nda forkiya, nda darbay kaŋ kayandi, nda fatala, nda gamahaw, i ma bankaaray henananteyaŋ tee ni armaa Haruna se, nda nga izʼarey hala a ma sargari juwalyan goyoo tee ya ne.
4 E estas são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão vestes sagradas para Arão, teu irmão, e seus filhos, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal.
5 I ma wura, nda šukka bula, nda iciray henna, nda iciray zaram, nda šukka baana yakuwante zaa ka bankaarawey tee.
5 E tomarão ouro, e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino.
6 I ma beene kaayi-izoo tee nda wura, nda šukka bula, nda iciray henna, nda iciray zaram, nda šukka baana yakuwante, a ma tee assana goykaw goy.»
6 E farão o éfode de ouro, de azul, e de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido, de trabalho esmerado.
7 «Beene kaayi-izoo beene mee hinkaa, karfu-ize hinka ma huru i ga kaŋ gʼi dii cere ga.
7 Terá duas ombreiras unidas às suas duas pontas; e assim se unirá.
8 Beene kaayi-izoo gamahawoo kaŋ ga huru a ga, ma goyandi nda taka follokaa: wura, nda šukka bula, nda iciray henna, nda iciray zaram, nda šukka baana yakuwante.
8 E o cinto trançado do éfode, que está nele, será do mesmo, de acordo com a sua obra, de ouro, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 Ma oniks tondi hinka zaa, ma Izirayel borey maaɲey hantum i ga.
9 E tomarás duas pedras de ônix, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel;
10 Ngi maa iddu ma huru tondi foo ga, maa iddu jerey ma huru tondi faa ga, ka sawa nda ngi hayandiroo jiirey.
10 seis dos seus nomes em uma pedra, e os outros seis nomes do restante na outra pedra, de acordo com seu nascimento.
11 Tondi hinkaa ga, ma Izirayel borey maaɲey hantum nda takaa kaŋ nda boro kaŋ ga tondi hoy gʼa tee, sanda tammaasa kaŋ teendi tondi ra. Tondi hinkaa ma gorandi wura ga.
11 Como obra de escultor, como as gravuras de um selo, gravarás as duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; as farás engastadas no ouro.
12 Ma tondi hinkaa fur beene kaayi-izoo karfu-izey ga, i ma tee honganditondi Izirayel borey maaɲey ga. Maaɲey goo Haruna jese hinkaa ga, i ma tee hongandihaya Abadantaa jine.
12 E colocarás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memorial para os filhos de Israel; e Arão levará seus nomes diante do SENHOR sobre os seus dois ombros por memorial.
13 Ma wura fasal ka tondi naagudooyaŋ tee
13 E farás engastes de ouro,
14 nda wura alhakiika šešeri hinka, i ma tee sanda karfuyaŋ kaŋ nka bibirandi. Ma wura šešeri bibirantey haw tondi naagudogey ga.»
14 e duas correntes pequenas de ouro puro, tu farás o trabalho trançado, e prenderás as correntes aos engastes.
15 «Ma albaytoo tee ciitoo se, a ma tee assana goykaw goy, a ma teendi nda beene kaayi-izoo takaa, mʼa tee nda wura, nda šukka bula, nda iciray henna, nda iciray zaram, nda šukka baana yakuwante.
15 E farás o peitoral do juízo do trabalho esmerado; segundo a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, e de púrpura, e de escarlate, e de linho fino torcido o farás.
16 Caraw taacaa kul ma sawa, a ma taabandi ka tee ihinka, nga kuuyanoo ma tee kabetaami foo, nga hayyanoo ma tee kabetaami foo.
16 Será quadrado sendo dobrado; um palmo será o seu comprimento, e de um palmo será a sua largura.
17 Mʼa hanse nda tondi kaŋ gorandi haya ra, a ma tee tondi sorro taaci: sorro jinaa ma teendi nda sarduwan, nda topaz, nda emerod.
17 E colocarás nele engastes de pedras, a saber, quatro fileiras de pedras: a primeira fileira será de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira fileira.
18 Sorro hinkantoo ma teendi nda tirkuwaz, nda safir, nda luulu.
18 E a segunda fileira será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante.
19 Sorro hinzantoo ma teendi nda opal, nda agat, nda ametist.
19 E a terceira fileira será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista.
20 Sorro taacantoo ma teendi nda krisolit, nda oniks, nda žasp. Tondey wey ma gorandi ngi wura naagudogey ra.
20 E a quarta fileira será de berilo, de um ônix e de um jaspe; serão engastadas em ouro nos seus engastes.
21 Tondey ma sawa nda Izirayel borey maaɲey, i ma tee iwoy cindi hinka (12) sanda ngi maaɲey. Maaɲey ma žeerandi i ga sanda tammaasa, affoo kul nda nga maaɲoo, zama alkabiila woy cindi hinka (12) no.
21 E as pedras terão os nomes dos filhos de Israel, doze, de acordo com os seus nomes, esculpidos como os selos, cada um com seu nome, conforme as doze tribos.
22 Ma wura alhakiika šešeri kaŋ teendi sanda karfu bibiranteyaŋ daŋ albaytoo ga.
22 E farás sobre o peitoral pequenas correntes de obra de trança de ouro puro.
23 Ma wura korbay hinka daŋ albaytoo ga, ma korbay hinkaa woo daŋ albaytoo kanje hinkaa ga.
23 E farás sobre o peitoral dois anéis de ouro, e colocarás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 Ma wura karfu hinkaa daŋ korbay hinkaa ga kaŋ goo albaytoo kanjey ga.
24 E colocarás as duas correntes trançadas de ouro nos dois anéis que estão nas extremidades do peitoral.
25 Ma karfu boŋ hinkaa haw tondi naagudoo hinkaa ga kʼi haw beene kaayi-izoo karfu-izey ga jineheroo ga.
25 E as outras duas extremidades das duas correntes de trançadas prenderás nos dois engastes, e as colocarás nas ombreiras do éfode diante dele.
26 Ma wura korbay hinka tana tee kaŋ mʼi daŋ albaytoo kanje hinkaa ga, miɲoo ga beene kaayi-izoo gundoo ra.
26 E farás dois anéis de ouro, e os colocarás sobre as duas extremidades do peitoral, na sua borda, que está no lado do éfode por dentro.
27 Ma wura korbay hinka tana tee koyne mʼi haw beene kaayi-izoo karfu-izey ga ganda, jinehere nongoo kaŋ ga i ga hawa jeroo ga, beene kaayi-izoo gamahawoo se beene.
27 E outros dois anéis de ouro farás e os colocarás nos dois lados do éfode, para baixo, na parte dianteira, perto da sua outra juntura, sobre o cinto trançado do éfode.
28 I ma karfu bula ka albaytoo korbawey dii beene kaayi-izoo waney ga hala albaytoo ma cindi beene kaayi-izoo gamahawoo ga, albaytoo masi hun dogoo ra beene kaayi-izoo ga.
28 E ligarão o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que esteja acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separe do éfode.
29 Waati kaŋ Haruna ga huru nongu henanantaa ra, gandey ga ciitoo albaytoo goo kaŋ ga Izirayel borey maaɲey goo. Takaa woo ra a gʼi daŋ Abadantaa jine sanda hongandihaya hala abada.
29 E Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando ele entrar no lugar santo, para um memorial diante do SENHOR continuamente.
30 Ma alkurraa goy jinawey kaŋ ti Urim nda Tumim jisi ciitoo albaytoo ra, hala i ma bara Haruna gandey ga waati kaŋ a ga huru ka kay Abadantaa jine. Izirayel borey ciitoo ga cindi Haruna gandey ga Abadantaa jine hala abada.»
30 E colocarás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, e eles estarão sobre o coração de Arão quando ele entrar diante do SENHOR; e Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do SENHOR continuamente.
31 «Woo banda ga, ma forkiyaa tee kaŋ ga huru beene kaayi-izoo cire, a kul ma teendi nda šukka bula.
31 E farás o manto do éfode todo de azul.
32 Fun kaŋ ga tee jinde ga hun gamoo ra, funoo miɲoo bande kunga ma huru, maale kʼa kay, woo ga tee a se sanda guuru darbay jinde hala a masi kottu.
32 E haverá uma abertura no topo dele, no seu meio; na sua abertura terá uma borda de obra tecida ao redor, como abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 Forkiyaa gandahere miɲoo ga, ma grenad-ize šukkayaŋ, ibula, nda iciray henna, nda iciray zaram daŋ, ma wura guuru-izeyaŋ kaŋ ga hẽe daŋ i game miɲoo kul bande.
33 E debaixo da sua borda farás romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, em volta da sua borda, e sinos de ouro ao seu redor;
34 Wura guuru-ize foo, grenad-ize foo, wura guuru-ize foo, grenad-ize foo, forkiyaa miɲoo kul bande.
34 um sino de ouro e uma romã, um sino de ouro e uma romã, sobre a borda do manto ao seu redor.
35 Haruna gʼa daŋ waati kaŋ a ga nga goyoo tee. Boro ga maa guuru-izey hẽenoo waati kaŋ a ga huru nongu henanantaa ra Abadantaa jine, nda waati kaŋ a ga fatta hala a masi koy buu.
35 E isto estará sobre Arão para ministrar, e seu som será ouvido quando ele entrar no lugar santo diante do SENHOR, e quando sair, para que não morra.
36 Woo banda ga, ma wura alhakiika teɲa taalam tee, ma žeeri ka hantum a ra sanda tammaasa kaŋ ga nee: ‹A yeetandi jere ga Abadantaa se.›
36 E farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás, como gravuras de selos: Santidade ao SENHOR.
37 Ma teɲa taalamoo daŋ nda karfu bula fatalaa ga, a ma huru fatalaa jineheroo ga.
37 E a colocarás sobre um cordão azul, para que esteja sobre a mitra; estará sobre a frente da mitra.
38 A ma huru Haruna teɲaa ga. Zunubey kaŋ Izirayel borey gʼi tee haya henanantey kaayanoo ra, Haruna gʼi jeeje nga ga. Woo maaganda se ay ga yadda Izirayel borey sargari henanantey ga kaŋ i gʼi kaa ya ne. Teɲa taalamoo ma cindi teɲaa ga hala Abadantaa ma ngi sargarey taa.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão carregue a iniquidade das coisas sagradas, que os filhos de Israel santificarem em todas as suas ofertas santas; e sempre estará sobre a sua testa, para que sejam aceitos perante o SENHOR.
39 Ma šukka baana ka darbay beeroo tee. Ma fatala tee nda šukka baana. Ma gamahaw tee kaŋ maale kʼa kay.
39 E bordarás a túnica de linho fino, e farás a mitra de linho fino, e farás o cinto de obra de bordador.
40 Ma darbay beeriyaŋ tee Haruna izʼarey se, ma gamahawyaŋ tee i se, ma fuulayaŋ tee i se, i ma tee darža nda beeray tammaasa.
40 E para os filhos de Arão farás túnicas, e farás para eles cintos, e tiaras lhes farás, para glória e formosura.
41 Ma darbawey daŋ ni armaa Haruna nda nga izʼarey ga, mʼi yon, mʼi gorandi goyoo ra, mʼi yeeti jere ga ya ne, hala i ma sargari juwalkaw goyoo tee ya ne.
41 E os colocarás sobre Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
42 Ma leŋ šukka npogoyaŋ tee i se hala i masi gaa koonu, a mʼi dii centey ga ka koy ceehamey ga.
42 E lhes farás calções de linho para cobrir sua nudez; estender-se-ão dos lombos até as coxas.
43 Haruna nda nga izʼarey gʼi daŋ waati kaŋ i ga huru cere kubayyan hukkumoo ra wala ka too sargari tonadogoo ra waati kaŋ i ga ngi sargari juwalyan goyoo tee nongu henanantaa ra. Woo ra i si zunubu zaa, i si buu. Hantum kaŋ si tun no nga nda nga hayroo se nga dumaa ga.»
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando eles entrarem no tabernáculo da congregação, ou quando se aproximarem do altar para ministrar no lugar santo, para que não carreguem iniquidade e morram; isto será um estatuto para sempre para ele e sua semente depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.