Êxodo 25

Songhai de Gao (SES) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Abadantaa šelaŋ Musa se ka nee:
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 «Nee Izirayel borey se i ma baa kaa ya ne. Borey kul kaŋ kabey ga don, war mʼay bagaa dii i ga.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Bagaa kaŋ war gʼa dii i ga manʼti kala: wura, nda nzorfu kaaray, nda alhan,
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4 nda šukka bula, nda iciray henna, nda iciray zaram, nda šukka baana, nda hancin hinbiri,
4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5 nda gaaru kuuruyaŋ kaŋ cirayandi, nda ayu kuuruyaŋ, nda akasiya bundu,
5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6 nda jii fitilla gorodogoo se, nda haya hew kaanayaŋ yonyan jiyoo nda dugu hew kaanaa se.
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 Oniks tondi nda tondi dumiyaŋ kaŋ ga huru beene kaayi-izoo nda albaytoo ra.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 I ma nongu henanante cin ya ne hala ya goro i game.
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9 Ay ga Irkoy gorodogoo fasaloo cebe ma ne nda jinawey dumey kul kaŋ ga huru a ra. War mʼi kul tee ka sawa nda ngi fasaloo.»
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 «I ma sunduku cin nda akasiya bundu, nga kuuyanoo ma tee kabedaaru hinka nda jere, hayyanoo ma tee kabedaaru foo nda jere, nga kayyanoo kabedaaru foo nda jere.
10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 Mʼa daabu nda wura alhakiika, gundoo nda tarayheroo ma daabandi. Ma wura kunga daŋ miɲoo bande.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12 Ma wura mennandi ka korbay taaci tee kaŋ nʼgʼi daŋ cee taacaa ga, korbay hinka caraw foo ga, korbay hinka caraw faa ga.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Ma akasiya bunduyaŋ tee gobu kʼi daabu nda wura.
13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14 Ma gobey daŋ sundukoo caraw foo kul korbawey ra kʼa zaa.
14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15 Gobey ma cindi sundukoo korbawey ra, i masi hun sundukoo ga.
15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16 Ma seedetaraa hantumoo kaŋ ay gʼa noo ma ne jisi sundukoo ra.
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 Woo banda ga, ma daabirji tee nda wura alhakiika. Nga kuuyanoo ma tee kabedaaru hinka nda jere, hayyanoo ma tee kabedaaru foo nda jere.
17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 Ma almalayka hinka tee kaŋ se i ga nee šerib. Mʼi kar wura ra, mʼi daŋ daabirjoo boŋ hinkaa ga.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Ma šerib foo tee boŋ foo ga, ma šerib foo tee boŋ faa ga. War ma šeribey tee daabirjoo hunday ra, daabirjoo boŋ hinkaa ga.
19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Šeribey ma ngi fatawey hay beene, i ga ngi fatawey ka daabirjoo daabu. Ngi ndumey ma cere tenje, i ma daabirjoo guna.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Ma daabirjoo fur sundukoo ga jina ma seedetaraa hantumoo kaŋ ay gʼa noo ma ne jisi sundukoo ra.
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22 No din ra ay gʼay boŋ bayrandi ma ne, sundukoo daabirjoo se beene šerib hinkaa game kaŋ goo seedetaraa sundukoo boŋ, ay ga hayaa kul har ma ne kaŋ ay gʼa noo ma ne Izirayel borey se.»
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23 «Ma taabal tee nda akasiya bundu, kuuyanoo ma tee kabedaaru hinka, hayyanoo ma tee kabedaaru foo, kayyanoo ma tee kabedaaru foo nda jere.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24 Mʼa daabu nda wura alhakiika, ma wura kunga daŋ miɲoo bande.
24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25 Ma jejebu tee kaŋ hayyanoo ga too kabetaami foo, ma wura kunga ka jejeboo kul kuubi kʼa bere.
25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26 Ma wura korbay taaci tee a se, ma korbawey daŋ kanje taacaa ga kaŋ goo cee taacaa ga.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27 Korbawey ma man jejeboo, ngi ra gobey ga huru ka taabaloo zaa.
27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Ma akasiya bunduyaŋ tee gobu kʼi daabu nda wura ka taabaloo zaa.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29 Ma nga taasawey, nda nga potey, nda nga jinawey, nda nga sargari-kaa-potey kaŋ nda sargari hari-harey ga doorandi tee. Mʼi tee nda wura alhakiika.
29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30 Taabaloo ga, ma takulayaŋ daŋ kaŋ ga jisandi ay jine waati kul.»
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31 «Ma fitilla gorodoo tee nda wura alhakiika. Fitilla gorodogoo ma karandi, cewoo, nda kunturoo, nda potey, nda nga dobey, nda nga kutukuryey ma tee a bande affoo.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32 Kabe iddu ma fatta carawey ga, ihinza ma fatta fitilla gorodogoo caraw foo ga, ihinza ma fatta caraw faa ga.
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33 Kabe foo ga, poti hinza goo kaŋ ga hima nda tuuri-izoo kaŋ se i ga nee amand kaŋ ra dobu nda kutukurya goo. Kabe faa ga, poti hinza goo kaŋ ga hima nda amand kaŋ ra dobu nda kutukurya goo kabe hinkantoo ga. Takaa din da ti kabe idduwaa kaŋ ga fatta fitilla gorodogoo ga.
33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34 Fitilla gorodogoo hunday ga poti taaci goo kaŋ ga hima nda amand kaŋ ra dobuyaŋ nda kutukuryayaŋ goo.
34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35 Dobu foo goo kabe hinkaa jinaa cire kaŋ ga fatta kunturoo ga, dobu foo goo kabe hinkaa hinkantoo cire kaŋ ga fatta a ga, dobu foo goo kabe hinkaa hinzantoo cire kaŋ ga fatta a ga. Takaa din da a ma teendi kabe idduwaa se kaŋ ga fatta fitilla gorodogoo ga.
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36 Ngi dobey nda kabey ma tee kunturoo bande affoo, a kul ma tee goy kaŋ karandi nda wura alhakiika.
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37 Fitilla iyye tee a se, fitillawey ma daŋandi a ga, i ma gaay noo jinoo ra.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Kanbey kaŋ ga fitillaa zaaraa boosoo dunbu nda dugu canbey ma tee nda wura alhakiika.
38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Wura alhakiika kilo waranza (30) nda i ma nga nda jinawey din kul tee.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40 Hawgay, mʼa tee sanda fasaloo kaŋ cebandi ma ne tondi hondoo boŋ.»
40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.