Efésios 6

Songhai de Gao (SES) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Zankey, wa haŋajer war hayragey se [ir Koyoo maaganda se], haya no kaŋ ga hima.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 «Ni ɲaa nda ni baabaa beerandi», yaamar jinaa ti woo kaŋ bande allaahidu goo kaŋ ga nee:
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 «hala ma duu albarka, ma duu aloomur laboo ga.»
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 War mo baabey, war masi war izey biney hasara, wʼi biiri aladabu henna ra ka sawa nda ir Koyoo hoyrawey.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Baɲɲey, wa haŋajer war aduɲɲa koyey se nda hunburay, nda jijiriyan, nda bine boryo sanda takaa kaŋ nda war ga haŋajer Almasihu se.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 War masi hayey tee ngi ndumey maaganda se sanda ka ceeci ka kan adamize se, amma wa tee sanda Almasihu baɲɲayaŋ kaŋ ga goy ka Irkoy ibaayoo tee nda ngi biney kul.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Wa goy nda bine hennay sanda haya kaŋ ir Koyoo se war gʼa tee, manʼti adamize se,
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 zama war ga bay kaŋ boro foo kul, a ma tee baɲɲa wala borcin, haya henna kul kaŋ a nʼa tee, a ga duu nga sufuraa ir Koyoo do.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 War mo baɲɲey koyey, war ma takaa din da tee war baɲɲey se, wa fay nda burbusuyan, zama war ga bay kaŋ ngi Koyoo nda war wanoo goo beenaa ra, de mo nga, a si borey bisandi cere.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Woo kul banda ga, wa duu gaabi ir Koyoo ra nda nga hini gaabantaa.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Wa Irkoy wongu jinawey kul daŋ war ga, hala war ma hin ka kay Ibilisi carmawey se.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Zama wey kaŋ ir nda ey ga wongu sii nda kuri, i sii nda gaaham, i manʼti kala hiney, nda gaabey, nda kubaa woo koyey, nda ganjey kaŋ goo beenaa nongey ra.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Woo se war ma Irkoy wongu jinawey kul zaa, hala zaari laalaa hane war ma hin ka kay i jine, tangamyanoo banda ga, war ma hin ka kay.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 War ma kay war boŋ ga, cimi ma tee hayaa kaŋ nda war ga war gamey haw, šerretaray ma tee guuru darbay kaŋ ga huru war jindey ra.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Sooluyan ka alaafiyaa Alhabar Boryaa har ma tee taamey kaŋ goo war cewey ra.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Haya kul kaŋ no, war ma naanaa zaa kaŋ ti koraa, a ga war faaba war ma boro laalaa kaŋ ti Ibilisi biraw-izey kaŋ ra nuune goo kul wii.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 War ma hallasiroo guuru fuulaa mo daŋ. War ma Irkoy Hundoo takubaa zaa, maanaa Irkoy meešennoo. Wongu jinay|alt="Shield" src="WA04009b.tif" size="col" copy="Graham Wade" ref="Efez borey batagaa 6.14–17"
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Wa Irkoy ŋaaray waati kul nga Hundoo albarkaa ra nda ŋaaray nda suurandiyan dumi kul, war ma hanna cijin nda zaari ka gaabandi a ga. War ma Irkoy suurandi nga boro henanantey kul se,
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 ka ŋaaray agay mo se, hala waati kaŋ ay ga šelaŋ, Irkoy mʼay noo taka kaŋ nda ay ga Alhabar Boryaa sirroo har kaaray.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Alhabar Boryaa woo se ay tee dontokaw, nga se ay goo gaalayaŋ ra. Wa Irkoy ŋaaray hala ya hin kʼa har kaaray, sanda takaa kaŋ ay ga hima kʼa tee.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Sohõ war mo ma hayaa bay kaŋ ra ay goo, nda woo kaŋ ay gʼa tee, ir armaa, ir baakaa nda ir Koyoo goykaw laadirantaa Tišik gʼa har war se.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Ya nka cere-cere kʼa sanba war do hala war mʼir misoo bay, de mo a ma war biney daŋ.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Ir Baabaa Irkoy nda ir Koyoo Isa Almasihu ma alaafiyaa, nda bajoo, nda naanaa noo ir armey se.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Irkoy anneemaa ma bara borey kul bande kaŋ ga baa ir Koyoo Isa Almasihu nda baji kaŋ si ben.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.