Efésios 6

Songhai de Gao (SES) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Zankey, wa haŋajer war hayragey se [ir Koyoo maaganda se], haya no kaŋ ga hima.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 «Ni ɲaa nda ni baabaa beerandi», yaamar jinaa ti woo kaŋ bande allaahidu goo kaŋ ga nee:
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 «hala ma duu albarka, ma duu aloomur laboo ga.»
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 War mo baabey, war masi war izey biney hasara, wʼi biiri aladabu henna ra ka sawa nda ir Koyoo hoyrawey.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Baɲɲey, wa haŋajer war aduɲɲa koyey se nda hunburay, nda jijiriyan, nda bine boryo sanda takaa kaŋ nda war ga haŋajer Almasihu se.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 War masi hayey tee ngi ndumey maaganda se sanda ka ceeci ka kan adamize se, amma wa tee sanda Almasihu baɲɲayaŋ kaŋ ga goy ka Irkoy ibaayoo tee nda ngi biney kul.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Wa goy nda bine hennay sanda haya kaŋ ir Koyoo se war gʼa tee, manʼti adamize se,
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 zama war ga bay kaŋ boro foo kul, a ma tee baɲɲa wala borcin, haya henna kul kaŋ a nʼa tee, a ga duu nga sufuraa ir Koyoo do.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 War mo baɲɲey koyey, war ma takaa din da tee war baɲɲey se, wa fay nda burbusuyan, zama war ga bay kaŋ ngi Koyoo nda war wanoo goo beenaa ra, de mo nga, a si borey bisandi cere.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Woo kul banda ga, wa duu gaabi ir Koyoo ra nda nga hini gaabantaa.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Wa Irkoy wongu jinawey kul daŋ war ga, hala war ma hin ka kay Ibilisi carmawey se.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Zama wey kaŋ ir nda ey ga wongu sii nda kuri, i sii nda gaaham, i manʼti kala hiney, nda gaabey, nda kubaa woo koyey, nda ganjey kaŋ goo beenaa nongey ra.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Woo se war ma Irkoy wongu jinawey kul zaa, hala zaari laalaa hane war ma hin ka kay i jine, tangamyanoo banda ga, war ma hin ka kay.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 War ma kay war boŋ ga, cimi ma tee hayaa kaŋ nda war ga war gamey haw, šerretaray ma tee guuru darbay kaŋ ga huru war jindey ra.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Sooluyan ka alaafiyaa Alhabar Boryaa har ma tee taamey kaŋ goo war cewey ra.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Haya kul kaŋ no, war ma naanaa zaa kaŋ ti koraa, a ga war faaba war ma boro laalaa kaŋ ti Ibilisi biraw-izey kaŋ ra nuune goo kul wii.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 War ma hallasiroo guuru fuulaa mo daŋ. War ma Irkoy Hundoo takubaa zaa, maanaa Irkoy meešennoo. Wongu jinay|alt="Shield" src="WA04009b.tif" size="col" copy="Graham Wade" ref="Efez borey batagaa 6.14–17"
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Wa Irkoy ŋaaray waati kul nga Hundoo albarkaa ra nda ŋaaray nda suurandiyan dumi kul, war ma hanna cijin nda zaari ka gaabandi a ga. War ma Irkoy suurandi nga boro henanantey kul se,
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 ka ŋaaray agay mo se, hala waati kaŋ ay ga šelaŋ, Irkoy mʼay noo taka kaŋ nda ay ga Alhabar Boryaa sirroo har kaaray.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Alhabar Boryaa woo se ay tee dontokaw, nga se ay goo gaalayaŋ ra. Wa Irkoy ŋaaray hala ya hin kʼa har kaaray, sanda takaa kaŋ ay ga hima kʼa tee.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Sohõ war mo ma hayaa bay kaŋ ra ay goo, nda woo kaŋ ay gʼa tee, ir armaa, ir baakaa nda ir Koyoo goykaw laadirantaa Tišik gʼa har war se.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Ya nka cere-cere kʼa sanba war do hala war mʼir misoo bay, de mo a ma war biney daŋ.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Ir Baabaa Irkoy nda ir Koyoo Isa Almasihu ma alaafiyaa, nda bajoo, nda naanaa noo ir armey se.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Irkoy anneemaa ma bara borey kul bande kaŋ ga baa ir Koyoo Isa Almasihu nda baji kaŋ si ben.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.