Efésios 3

Songhai de Gao (SES) vs BKJ

Sair da comparação
1 Woo maaganda se agay Pol tee kasa-ize Almasihu [Isa] sabboo se, war kaŋ manʼti Alyahuudu maaganda.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Šikka sii kaŋ war maa Irkoy anneemaa goyoo kaŋ nondi ya ne war maaganda se.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 [Zama] Irkoy nka nga sirroo cebe ya ne bangayyan ra, sanda takaa kaŋ nda agay ne kʼa hantum šenni kayna ra.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Nda war nʼa caw, war ga hin kʼay fahamaa bay Almasihu sirroo ra.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Sirroo woo, Irkoy manʼa bayrandi zamaney kaŋ bisa adamizey se sanda takaa kaŋ nda sohõ a nʼa cebe nda nga Hundoo nga diyaw henanantey nda nga annabey se.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Sirroo ne: Alhabar Boryaa albarkaa ra dumey kaŋ manʼti Alyahuudu nda Alyahuudey ga duu tubu follokaa, i ga tee kunturu follokaa, i ga marga Irkoy allaahidu follokaa ra kaŋ a nʼa zaa Almasihu Isa alhormaa ra.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Ay tee a se goykaw ka sawa nda Irkoy anneemaa nooyanoo kaŋ nondi ya ne nga hinoo albarkaa ra.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Agay kaŋ kacca nda Irkoy boro henanantey kul, anneemaa woo nondi ya ne ka Almasihu gomnoo beeriyanoo kaŋ si hin ka bayrandi ka ben har dumey kaŋ manʼti Alyahuudu se.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Sirroo goyoo din kaŋ nda Irkoy kaŋ na haya kul taka, kaŋ tugandi za zamanyaŋ, a nʼay noo yʼa kaarandi [borey kul se],
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 hala Egilizoo bande sohõ Irkoy lakkaloo kaŋ ga dumi-dumi, a ga waaniwaani ma cebandi hini nda gaabey se kaŋ goo beenaa nongey ra.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 A na woo tee ka sawa nda dunbari abadantaa kaŋ a nʼa ka goy Almasihu Isa ir Koyoo albarkaa ra.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Almasihu bande, lakkalkanaa kaŋ ir duu a a ra, no ma kate ir ma hin ka man Irkoy nda naanay timmante.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Woo se ay gʼa wiri war ga, zarabey kaŋ ga duu agay war maaganda se masi war biney kaa. War daržaa no.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Woo se ay ga kanje sonbu Baabaa Irkoy se
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 kaŋ ra hayragey kul maaɲoo hun kaŋ goo beenaa ra nda laboo ga.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 A ma kate war kunehere boraa albarkaa ma tonton nda hini nga Hundoo albarkaa ra ka sawa nda nga daržaa beeriyanoo,
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 hala a ma naanaa ka Almasihu gorandi war biney ra, de mo war ma linji sinji ka tabati baji ra.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Woo ra war nda Irkoy boro henanantey kul ga hin ka duu gaabi ka Almasihu bajoo hayyanoo, nda nga kuuyanoo, nda nga kayyanoo, nda nga guusuyanoo bay.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Koyne mo ka Almasihu bajoo bay kaŋ bisa bayray kul ka too met nda Irkoy beeriyanoo kul.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Boraa kaŋ ga hin ka haya tee kaŋ bisa haya kul kaŋ ir gʼa ŋaaray wala woo kaŋ ir gʼa hongu ka sawa nda hinoo kaŋ ga goy ir ra,
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 darža ma bara a ga Egilizoo ra, a ma bara a ga Almasihu Isa albarkaa ra, zamaney kul izey ma darža daŋ a ga abada hala abada. Amin.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.