Efésios 3
Songhai de Gao (SES) vs ARC
1 Woo maaganda se agay Pol tee kasa-ize Almasihu [Isa] sabboo se, war kaŋ manʼti Alyahuudu maaganda.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Šikka sii kaŋ war maa Irkoy anneemaa goyoo kaŋ nondi ya ne war maaganda se.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 [Zama] Irkoy nka nga sirroo cebe ya ne bangayyan ra, sanda takaa kaŋ nda agay ne kʼa hantum šenni kayna ra.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Nda war nʼa caw, war ga hin kʼay fahamaa bay Almasihu sirroo ra.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Sirroo woo, Irkoy manʼa bayrandi zamaney kaŋ bisa adamizey se sanda takaa kaŋ nda sohõ a nʼa cebe nda nga Hundoo nga diyaw henanantey nda nga annabey se.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Sirroo ne: Alhabar Boryaa albarkaa ra dumey kaŋ manʼti Alyahuudu nda Alyahuudey ga duu tubu follokaa, i ga tee kunturu follokaa, i ga marga Irkoy allaahidu follokaa ra kaŋ a nʼa zaa Almasihu Isa alhormaa ra.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Ay tee a se goykaw ka sawa nda Irkoy anneemaa nooyanoo kaŋ nondi ya ne nga hinoo albarkaa ra.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Agay kaŋ kacca nda Irkoy boro henanantey kul, anneemaa woo nondi ya ne ka Almasihu gomnoo beeriyanoo kaŋ si hin ka bayrandi ka ben har dumey kaŋ manʼti Alyahuudu se.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Sirroo goyoo din kaŋ nda Irkoy kaŋ na haya kul taka, kaŋ tugandi za zamanyaŋ, a nʼay noo yʼa kaarandi [borey kul se],
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 hala Egilizoo bande sohõ Irkoy lakkaloo kaŋ ga dumi-dumi, a ga waaniwaani ma cebandi hini nda gaabey se kaŋ goo beenaa nongey ra.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 A na woo tee ka sawa nda dunbari abadantaa kaŋ a nʼa ka goy Almasihu Isa ir Koyoo albarkaa ra.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Almasihu bande, lakkalkanaa kaŋ ir duu a a ra, no ma kate ir ma hin ka man Irkoy nda naanay timmante.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Woo se ay gʼa wiri war ga, zarabey kaŋ ga duu agay war maaganda se masi war biney kaa. War daržaa no.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Woo se ay ga kanje sonbu Baabaa Irkoy se
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 kaŋ ra hayragey kul maaɲoo hun kaŋ goo beenaa ra nda laboo ga.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 A ma kate war kunehere boraa albarkaa ma tonton nda hini nga Hundoo albarkaa ra ka sawa nda nga daržaa beeriyanoo,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 hala a ma naanaa ka Almasihu gorandi war biney ra, de mo war ma linji sinji ka tabati baji ra.
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Woo ra war nda Irkoy boro henanantey kul ga hin ka duu gaabi ka Almasihu bajoo hayyanoo, nda nga kuuyanoo, nda nga kayyanoo, nda nga guusuyanoo bay.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Koyne mo ka Almasihu bajoo bay kaŋ bisa bayray kul ka too met nda Irkoy beeriyanoo kul.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Boraa kaŋ ga hin ka haya tee kaŋ bisa haya kul kaŋ ir gʼa ŋaaray wala woo kaŋ ir gʼa hongu ka sawa nda hinoo kaŋ ga goy ir ra,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 darža ma bara a ga Egilizoo ra, a ma bara a ga Almasihu Isa albarkaa ra, zamaney kul izey ma darža daŋ a ga abada hala abada. Amin.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.