Efésios 1
Songhai de Gao (SES) vs ARC
1 Agay Pol kaŋ ti Almasihu Isa diyaw Irkoy ibaayoo ra ka batagaa woo sanba Irkoy boro henanantey se kaŋ ti Almasihu Isa boro laadirantey [kaŋ goo Efez koyraa ra].
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Ir Baabaa Irkoy nda ir Koyoo Isa Almasihu anneemaa nda alaafiyaa ma kaa war ga.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Albarka ma bara Irkoy se kaŋ ti ir Koyoo Isa Almasihu Koyoo nda nga Baabaa. A na nga Hundoo albarka dumey kul daŋ ir ra beenaa nongey ra Almasihu alhormaa ra.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Irkoy nʼir suuba Almasihu albarkaa ra za aduɲɲa mana daara, hala ir ma tee Irkoy boro henananteyaŋ nda boroyaŋ kaŋ ga laybu sii nga jine nga bajoo ra.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 A nʼa kayandi za gayyan kʼir tee ize kanbariyaŋ Isa Almasihu albarkaa ra ka sawa nda nga ibaayoo kaŋ ga kan a se,
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 hala ir ma Irkoy daržaa saabu nda nga anneemaa kaŋ a nʼa doori ir boŋ nga Baakaa albarkaa ra.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Nga kʼir feeri kʼir kaa zunubu ra nga kuroo albarkaa ra, a nʼir laybey yaafa ka sawa nda nga anneemaa beeriyanoo.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 A hanse ka anneemaa woo boobandi ir se nda lakkal nda fahamay dumi kul.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 A na nga ibaayoo sirroo bayrandi ir se ka sawa nda woo kaŋ ga kan a se kaŋ a nʼa kayandi za gayyan Almasihu ra.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Nga ibaayoo ra, nda waatey timme, a ga hayey kaŋ goo beenaa ra nda hayey kaŋ goo laboo ga kul tee affoo Almasihu ra.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Almasihu albarkaa ra ir duu ir bagaa tuboo, ir kaŋ a bay kʼir kayandi ka sawa nda Irkoy dunbandiroo. Nga da no ma haya kul tee ka sawa nda woo kaŋ a nʼa kayandi nga ibaayoo ra,
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 hala ir kaŋ jin kʼir naataa daŋ Almasihu ra, ir ma Irkoy daržaa saabu.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Almasihu albarkaa ra war mo, war maa cimoo šennoo kaŋ ti Alhabar Boryaa kaŋ na war hallasi. War naanay a, woo banda ga, tammaasaa kaŋ allaahidoo zandi kaŋ ti Hundi Henanantaa huru war ga.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Hundi Henanantaa woo ti tolmaa ir tuboo se kaŋ gʼir hakiikandi kaŋ ir ga duu gomnoo ir feeriyanoo ga ka Irkoy daržaa saabu.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Woo se agay mo, za ay maa naanaa kaŋ war nʼa daŋ ir Koyoo Isa ra, nda takaa kaŋ nda war ga baa Irkoy boro henanantey kul,
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 ay mana fay nda ka albarka daŋ Irkoy se war here, ay ŋaarayrey ra ay ga hongu war.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Ay gʼa ŋaaray ir Koyoo Isa Almasihu Koyoo ga kaŋ ti Baabaa Irkoy daržantaa, a ma war noo nga Hundoo kaŋ ga lakkal noo ka Irkoy bayraa bangandi war se.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 A ma war biney moɲey feeri hala war ma naataa bay kaŋ se a na war cee, ka nga daržaa beeriyanoo bay kaŋ Irkoy boro henanantey gʼa tubu,
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 ka hini beeroo bay kaŋ a nʼa daŋ ir kaŋ ga naanay ga. Hinoo woo, a nʼa sanba nda nga gaaboo kul.
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 A nʼa cebe Almasihu bande waatoo kaŋ a nʼa tunandi bukawey ra kʼa gorandi nga kabe guma ga beenaa nongey ra.
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 A nʼa gorandi kokoytaray kul boŋ, nda hini kul boŋ, nda gaabi kul boŋ, nda koytaray kul boŋ, nda maa kaŋ ga harandi kul boŋ, a ma tee zamanoo woo ra wala zamanoo kaŋ ga kaa ra.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Irkoy na haya kul daŋ Almasihu cewey cire, a nʼa daŋ haya kul jine kʼa tee Egilizoo boŋoo.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 Egilizoo manʼti kala nga gaahamoo, nga no ma haya kul too nongu kul here.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.