Esdras 1
Songhai de Gao (SES) vs BKJ
1 Pers gandaa kokoyoo Sirus laamaa jiiri jinaa ra, hala Abadantaa šennoo kaŋ a nʼa har nda Žeremi miɲoo ma tabati, Abadantaa na lakkal foo daŋ Pers kokoyoo Sirus binoo ra. Woo se Sirus na šenni har kʼa hantum nga laamaa kul se, a nee:
1 Ora, no primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do SENHOR, pela boca de Jeremias, o SENHOR suscitou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, para que ele fizesse uma proclamação ao longo de todo o seu reino, e também por escrito, dizendo:
2 «Agay Sirus, Pers kokoyoo no ka nee: ‹Abadantaa, beenaa Koyoo nʼay noo laboo kokoy laamawey kul, a daŋ kaŋ ya hugu cin taaga nga se Žerizalem, Žuda gandaa ra.
2 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O SENHOR Deus do céu tem me dado todos os reinos da terra; e ele me encarregou de edificar-lhe uma casa em Jerusalém, a qual está em Judá.
3 War ra, mayyaŋ ti borey kaŋ goo nga jamaa ra? Yala nga Koyoo ma bara a bande. Boraa ma žigi ka koy Žerizalem, Žuda ra ka Abadantaa, Izirayel Koyoo hugoo cin, Koyoo no kaŋ goo Žerizalem.
3 Quem há entre vós de todo o seu povo? O seu Deus seja com ele, e deixai-o subir até Jerusalém, a qual está em Judá, e edificar a casa do SENHOR Deus de Israel (ele é o Deus) a qual está em Jerusalém.
4 Borey kul kaŋ cindi, nongu kul kaŋ ra i goo ma goro yawtaray ra, nongoo din borey mʼi noo nzorfu kaaray, nda wura, nda jinayyaŋ nda adabbayaŋ, nda gomniyaŋ kaŋ i gʼi noo nda ngi boŋ Irkoy hugoo se kaŋ goo Žerizalem.›»
4 E todo aquele que permanecer em qualquer lugar onde ele pousar, que os homens do seu lugar o ajudem com prata, e com ouro, e com bens, e com animais, além da oferta voluntária para a casa de Deus que está em Jerusalém.
5 Kaŋ woo teendi, Žuda hugu boŋey, nda Benžameŋ hugu boŋey, nda sargari juwalkey nda Lewi borey, nda borey kul kaŋ Irkoy na lakkal daŋ biney ra tun ka žigi ka koy Abadantaa hugoo cin taaga kaŋ goo Žerizalem.
5 Então, levantou-se o chefe dos pais de Judá e de Benjamim, e os sacerdotes, e os levitas, com todos aqueles cujo espírito Deus havia suscitado, para subirem e edificar a casa do SENHOR, a qual está em Jerusalém.
6 Ngi taalammey kate i se faabari, nzorfu kaaray jinayyaŋ, nda wura jinayyaŋ, nda alman, nda adabba nda gomni beeriyaŋ kaŋ sii hayey ra kaŋ i gʼi noo nda ngi boŋ.
6 E todos aqueles que estavam junto a eles fortaleciam as suas mãos com vasos de prata, com ouro, com bens, e com animais, e com coisas preciosas, além de tudo o que era voluntariamente oferecido.
7 Kokoyoo Sirus na Abadantaa hugoo jinawey fattandi kaŋ Nebukanezar nʼi zaa Žerizalem kʼi jisi nga koyey hugoo ra.
7 Além disso, o rei Ciro trouxe os vasos da casa do SENHOR, os quais Nabucodonosor havia trazido de Jerusalém, e havia colocado na casa dos seus deuses;
8 Pers gandaa kokoyoo Sirus na nga alman talfikaa Mitredat sanba a ma koy jinawey fattandi kʼi kabu kʼi noo Žuda boŋkoynoo Šešbasar se.
8 estes, Ciro, o rei da Pérsia, trouxe pela mão de Mitredate, o tesoureiro, e os numerou para Sesbazar, príncipe de Judá.
9 Jinawey hinnaa ne: wura taasa waranza (30), nda nzorfu kaaray taasa zenber foo (1.000), huryaw waranka cindi yagga (29),
9 E este é o número deles: trinta travessas de ouro, mil travessas de prata, vinte e nove facas,
10 nda wura tuu waranza (30), nda nzorfu kaaray tuu tana zangu taaci nda iwoy (410), nda jinay tana zenber foo (1.000).
10 trinta bacias de ouro, quatrocentas e dez bacias de prata de segunda ordem, e mil outros vasos.
11 Wura nda nzorfu kaaray jinawey kul hinnaa ti zenber guu nda zangu taaci (5.400). Šešbasar koy nda jinawey kul waatoo kaŋ borey kaŋ diyandi ka koy goo ma hun Babiloŋ ka willi ka koy Žerizalem.
11 Todos os vasos de ouro e prata eram cinco mil e quatrocentos. Todos estes trouxe Sesbazar, quando os do cativeiro foram trazidos de Babilônia para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.